共同促进全人类健康发展
近日,北京康茂峰科技有限公司凭借扎实的专利翻译功底与成熟的多语种项目服务能力,顺利为合作知识产权代理公司完成高难度四国多语种专利同步翻译项目,助力相关实用新型专利精准落地德国、法国、荷兰三大欧洲国家。项目全程高效高质交付,凭借专业、合规、统一的译文成果收获客户高度认可,并达成长期深度合作意向。 据了解,本次项目针对单篇中文实用新型专利,同步完成英文、德语、法语、荷兰语四大语种精准翻译,总翻译字数约11000字。面对多语种同步作业、多国规范差异化的复杂需求,康茂峰专项团队高效攻...
近日,北京康茂峰科技有限公司高效完成某跨国药企数百份药品不良反应报告的翻译项目。本次项目包含500份CIOMS(国际医学科学组织理事会)标准药物警戒表格、总计近3000页PDF文档的中译英翻译工作。面对海量复杂文档,康茂峰专业团队仅用时三周,便高标准完成全套翻译、格式整理与合规校对全流程服务。依托极致严谨的药品术语翻译体系、全链条术语管控机制、适配全球药监递交标准的交付规范,赢得了客户的充分认可,双方正式建立长期稳定合作关系。 三重难题并行,药物警戒翻译项目考验综合硬实力 ...
2026年上半年康茂峰已为头部短剧公司完成德、法、韩、泰等7大语种、数百集剧目本地化,交付工期比预期缩短一半。 导语: 短剧出海风头正劲,然而小语种字幕翻译生硬、人工配音成本高昂、角色情感难以还原等问题,长期困扰着内容出海企业。2026年上半年,北京康茂峰科技有限公司凭借“人工+AI”双引擎驱动的短剧本地化解决方案,成功为多家头部短剧公司提供涵盖德语、法语、韩语、葡语、泰语、印尼语、英语等7大语种的字幕翻译与AI配音服务,覆盖古言、现言、男频、漫剧等全品类题...
为保障药品注册申请电子申报工作的稳步推进,更好地服务申请人,提升电子申报资料质量,我中心根据近期收集的业界反馈意见以及电子申报资料使用中存在的问题,经充分评估后,对2023年12月11日发布的电子申报资料制作软件进行了优化更新,以进一步提高电子申报资料制作软件的易用性,提升用户体验。 本次更新内容主要包括增加文件数量统计和同名文件提示功能,完善临床试验数据库子文件夹创建功能,优化扩展文件夹命名规则,以及结合实际业务需要,细化软件中电子申报资料类型和对应的文档结构。 现...
为进一步提高药品注册申请电子申报资料制作的质量与效率,规范电子申报资料的管理,结合反馈意见,我中心对2022年12月2日发布的《申报资料电子光盘技术要求》和《药品注册申请电子文档结构》进行了更新,形成了《申报资料电子光盘技术要求》(附件1,以下简称《技术要求》)和《药品注册申请电子文档结构》(附件2,以下简称《文档结构》),并制定了《电子申报资料验证标准》(附件3,以下简称《验证标准》),现就相关要求通知如下: 一、主要更新内容 (一)《技术要求》明确申请号编号规则及获...