2020 年,新冠肺炎疫情在全球范围内肆虐,200 多个国家遭受疫情摧残,全球经济受到的巨大冲击,联合国发布的数据显示,2020 年至 2021 年,全球经济产出累计损失将达 8.5 万亿美元。而中国成为全球唯一增长的主要经济体,商务部发布数据显示,2020 年 1-11 月中国进出口贸易总额为 29.04 万亿元,同比增长 1.8%。
语言服务需求是世界经济发展,尤其是对外贸易的晴雨表,深受世界经济大势所影响。在国际宏观环境走低情况下,全球语言服务行业呈现出下行趋势。中国语言服务行业在较大程度上受到新冠疫情、服务贸易下降的影响,导致部分竞争力弱的语言服务企业退出市场或缩小规模,市场需求集中向头部企业转移,强者恒强。
北京康茂峰科技有限公司作为国内最早成立的医学翻译公司之一,深耕医学翻译行业 20 年,凭借严谨的翻译管理规范、强大的专业译员团队、严格的质量控制、及时高效的交付速度等独特优势,精耕细作,以年翻译量高达近亿字的成绩成为翻译行业中的医学翻译领导者。
据瑞士日内瓦的世界知识产权组织发布的最新报告,2019 年,中国成为世界知识产权组织提交国际专利申请的最大来源国。随着中国成为全球不可或缺的大市场,国外高新技术企业也加大了在中国的专利布局,整体来华的专利申请量在稳步增长。同样,中国申请人向国外申请专利的数量也在逐年递增。专利翻译涉及的领域也越来越广泛,专业的专利翻译也就变得越来越重要,康茂峰经过二十年的多语言翻译经验与资源积累,把握时机,正式进军专利翻译领域。康茂峰的专利翻译业务深入 PCT 申请和巴黎公约提交申请的各个阶段,包括专利申请、审查、诉讼等全流程的文献翻译服务。
专利翻译其所涉及的语言及领域既广又杂,一直是翻译界的挑战和难题之一,如何通过明确的、领域内的细化分工加强专利翻译的准确表达,是未来专利翻译发展的大方向。
加强技术平台建设保质量
康茂峰在过去的十年里,高度重视翻译行业科技创新竞争力和医药行业国际引领的综合实力提升。2009 年,康茂峰成为国内首家搭建 Groupshare CAT 翻译平台的医学翻译公司,译员可以参考专业语料进行翻译工作。2017 年,康茂峰与高校的科研团队合作,借助其针对中文进行的优化神经网络技术与康茂峰庞大的语料库储备相结合,训练出了康茂峰专用的医学机器翻译引擎,很好地解决了大批量文件需要多人协同翻译时的效率和用词一致性的问题。2019 年,率先部署了国际领先的 Plunet 翻译项目管理平台,可同时监控数千个翻译任务。
专利翻译提交的文字质量将影响着一份专利的整个生命周期。目前,康茂峰已拥有亿级专业语料库以及数十万条专业术语的积累,康茂峰对每一个专利翻译任务均做详细的质量评估报告,以确保翻译的准确性。
强化译员队伍建设促生产
专利文献要求格式规范,不仅具备法律文件的严谨性,又涵盖广泛的科技知识与新技术,康茂峰结合自身优势和特点,着力培养具有国际竞争力的翻译团队。建立的专职翻译团队成员超过 60 人,下设专利、临床、药学、综合、法规、注册组,其中高级译员超过 80%。2021 年,康茂峰与辽宁中医药大学外语学院等高校合作,促进交叉学科的发展,理性引进和积极培养人才,使翻译团队得到显著加强。
目前,康茂峰最大日翻译量超十万字,可提供英语、日语、德语、韩语、俄语等多种语言翻译服务,既能提高翻译的工作效率,又能保证专利翻译的质量。
推进信息安全建设共发展
康茂峰制定了全方位的安全措施保障客户的信息安全,公司设有独立机房和服务器,严格的访问权限制度,完备的保密协议签署体系,可靠的备份容灾与数据恢复机制;并在专利文件翻译过程中会将整套译文进行拆分翻译,且项目分发通过邮件加密传输,严格确保客户专利文件信息安全。
未来,康茂峰将继续服务于全球知名医药企业及国际专利注册服务公司,努力成为语言服务行业医学翻译及知识产权领域的领跑者,翻陈出新,译达世界。