翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。而药品类翻译是在国际化进程,医药行业出现的一项新的任务和需求,随着国外药品不断引进中国市场,越来越多的药品翻译要求让药品翻译公司看到了良好的发展前景,通过打造专业团队,提供高质量优质翻译的服务,不仅能够让药品本土化更加专业,而且为医药行业做出了一定贡献。
2. 药品翻译的特点
对于药品翻译来说,其最终的受众群体是普通老百姓,对于没有大量完备医药学知识的普通人,药品翻译难度更大,这也就意味着对医药翻译的语言提出了更多要求,首先,要保证语言的准确性。这也是药品翻译最重要的工作步骤,通过大量核查和反复修改,使其语言尽可能达到精准和科学。其次,就阅读性而言,医药翻译的语言尽可能保持平民化和本土化,用通俗易懂的简单词汇进行解释,让患者能够更好地理解药品的各项信息。最后,药品翻译要能够提炼出重点和要点,对于一个新兴研发的药物来说,其相关信息非常杂乱,在翻译过程中尽可能将各种信息进行整合分类,提出要点和重点,能够让消费者把握药品的主要治疗方向和功能。