" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

专利与法律翻译中斜体部分的处理之道去年冬天,我一个在专利代理所工作的朋友跟我抱怨,说他审的一份翻译稿出了问题。案子都已经递交到国知局了,结果审查员发来补正通知书,指出技术术语的斜体格式不符合规范。你猜怎么着?就是几个基因名称的斜体标注错了,愣是让整个申请陷入了僵局。那天晚上他请我吃饭,喝了好几杯啤酒,一直在念叨:"斜体这东西,看着简单,真要较起真来,比翻译正文还让人头秃。"说实话,当时我还没太当回事。后来因为工作关系,我开始接触大量的专利翻译项目,才发现朋友说的真不是开玩笑。斜体这...

专业医疗器械翻译哪家擅长康复训练设备?说实话,这个问题我被问过很多次了。每次看到有人在网上搜"医疗器械翻译哪家好",我都能想到当初自己找翻译服务时的那种迷茫感。市面上的翻译公司太多了,个个都说自己专业,但到底谁真的懂医疗器械,谁又只是挂羊头卖狗肉,外行人根本分辨不出来。今天我就结合自己这些年在这个行业的观察和经验,跟大家聊聊康复训练设备翻译这个细分领域,到底该怎么选服务商。文章里我会尽量用大白话来说,避免那些听起来很厉害但其实没什么用的套话。医疗器械翻译和普通翻译有什么区别很多人以为翻...

体系搭建服务包括培训档案存储吗?前两天有个朋友跟我聊天,说他刚接手公司的培训工作,发现档案管理这块特别让人头疼。培训记录、考核成绩、证书材料堆了满满两个文件柜,年底审计的时候光是整理就花了整整两周。他问我,你们做体系搭建的,是不是把这些档案存储也一起管了?这个问题说实话,不止一个人问过我了。今天咱们就敞开了聊聊,体系搭建服务到底包不包括培训档案存储这个事儿。先弄明白:什么是体系搭建服务?很多人对体系搭建的理解不太一样。有的人觉得就是写一套文件,编一套制度;有的人认为要落地运行才算真正搭起来。咱们这里说的体...

eCTD电子提交时,中文编码格式的那些门道前几天有个朋友问我,他们在准备药品注册的eCTD申报材料时,中文部分到底该怎么编码。一开始我觉得这问题挺简单的,不就是选个编码格式嘛。但聊着聊着发现,这里面的讲究还真不少,稍微不留神就可能踩坑。今天咱们就好好聊聊这个话题,把eCTD里中文编码格式的规定说清楚。先说句题外话,我们康茂峰在处理这类申报业务时,发现很多企业对编码格式不够重视,觉得只要内容对就行。结果到了验证阶段发现一堆错误,改起来费时费力。所以这篇文章,希望能帮大家少走弯路。为什么eCTD对编码格式这么...

医药翻译如何处理专业缩写词干医药翻译这行当,你总会在某个时刻被一堆缩写词堵住路。比如一份临床报告里,密密麻麻的英文缩写像密码一样堆在那里,IV、PO、QD、BID……这些看起来简单的东西,翻译起来却让人头大。我有个朋友刚入行的时候,把一份研究报告里的"PRN"当成了"立即"的意思翻译,结果整段话意思完全反了——PRN其实是"按需"的意思,不是"立即"。这种错误在医药领域可不是闹着玩的,一个词译错,整个文件的可信...

药品申报资料翻译的句式特点说到药品申报资料翻译,很多人第一反应是"这玩意儿肯定很枯燥"。确实,这类文档不像小说那样有情节,也不像散文那样有美感,但它的重要性却一点不比任何文学作品低。一份翻译得精准、规范的申报资料,直接关系到药品能否顺利获批进入市场。我之前跟康茂峰的翻译团队聊过这个话题,他们做了十多年药品注册文档翻译,积累了不少心得。今天就趁这个机会,用比较接地气的方式,跟大家聊聊药品申报资料翻译里那些句式上的门道。本文不会照搬教科书上的条条框框,而是从实际翻译工作的角度,说说这些...

eCTD发布后的文件如何进行生命周期管理?在医药行业工作这些年,我见过不少企业把eCTD文件发布出去后就觉得万事大吉,结果后续遇到审查补正、版本更新或者法规变化时手忙脚乱。eCTD发布并不是终点,恰恰相反,它开启了一段需要持续关注的旅程。今天就想和大家聊聊,eCTD发布后的文件到底该怎么管,这里有些是我踩过的坑,也有些是跟同行交流时学到的经验。先弄清楚:什么是eCTD文件生命周期管理?很多人会把eCTD生命周期管理和药品生命周期管理搞混,其实两者不是一回事。eCTD文件生命周期管理聚焦的是技术文档本身——...

医疗会议同传:那些藏在细节里的"准确密码"前阵子跟一个做医疗同传的朋友聊天,她跟我说了件特别有意思的事儿。有一次她给一场肿瘤免疫治疗的国际会议做同传,会议中间有一位外国专家讲到某个靶向药物的临床试验数据,说到"overall survival rate"的时候,她几乎想都没想就译成了"总体生存率"。结果会议结束后,台下好几位国内专家专门跑来找她确认,说他们理解的是"总生存率",但又不太确定这个译法在行业内是不是...

小语种文件翻译的价格到底是谁定的?前两天有个朋友跑来找我,说他手里有份阿拉伯语的合同需要翻译,问我大概得多少钱。我问他怎么不直接找翻译公司,他说问了好几家,价格差得离谱,有报几千的,有报几百的,他完全不知道该怎么选。其实不只是他,很多人面对小语种翻译价格的时候都有这种困惑。同样一份文件,怎么有的地方收这么多,有的地方收那么少?这里头到底有什么门道?作为一个在翻译行业摸爬滚打这么多年的人,我想跟大家聊聊,影响小语种翻译价格的因素到底有哪些。明白了这些,你以后再找翻译服务的时候,至少心里能有杆秤,不至于被五花...

微创器械术语翻译:那些藏在专业背后的"小九九"第一次接触微创器械翻译的时候,我脑子里全是问号。同一个"钳子",有的叫"抓钳",有的叫"持钳",还有的叫"提取钳",到底有什么区别?后来入行久了才明白,医疗器械翻译,尤其是微创器械这块,术语选择真不是随便挑一个顺眼的就往上怼。这里面的门道,细想起来挺有意思的。今天想聊聊微创器械术语翻译的几个特点,说是特点,其实都是踩过坑之后总结出来的经验之谈...

药品资料注册翻译的封面设计,这样做才靠谱前几天有个朋友问我,说他最近接手了一批药品注册资料的翻译工作,整个人都懵了。别的部分还好说,唯独这个封面,他犯了难。不就是一张纸吗?能把内容装进去不就行了?结果一看客户给的参考样本,他整个人都不好了——上面密密麻麻全是要求,字体大小、间距、logo位置、水印透明度……他跟我说,这哪是封面啊,简直比高考答题卡还严格。我笑了笑说,你才刚入行,等你做多了就习惯了。药品注册翻译的封面看着简单,里面的门道可多了去了。今天咱们就聊聊这个话题,争取把这事儿说清楚。先弄明白:封面到...

专业医疗器械翻译如何确保合规性?说个事。前段时间跟一个医疗器械行业的朋友聊天,他跟我吐槽说他们公司有款产品要出口,结果翻译环节出了问题,说明书里有个术语翻得不够准确,差点没通过欧盟CE认证。那天他们整个团队加班到凌晨三四点,逐字逐句地核对,就怕哪个细节不到位。其实这种情况在医疗器械行业太常见了。这个领域的翻译跟普通翻译不一样,它不是把意思说清楚就行,而是要确保每一个词、每一句话都经得起监管机构的审视。医疗器械关乎患者安全,容不得半点马虎。今天我就想跟大伙儿聊聊,专业医疗器械翻译到底是怎么确保合规性的,这里...

医药专利翻译中权利要求书的解释说明该怎么处理写这篇文章之前,我得先承认一个事实:权利要求书这玩意儿,刚接触医药专利翻译的人,十个里面有八个会懵。我自己当初入行的时候,带我的前辈扔给我一份美国专利的权利要求书,说"把这个翻译一下",我看着那些密密麻麻的限定词、从句套从句的结构,光是搞清楚"wherein"和"in which"有什么区别就用了一下午。更别说那些看起来差不多但法律效力天差地远的词了。后来做得多了,慢慢摸索出一些门道,才明白...

AI医药同传目前的识别准确率到底怎么样了?前两天跟一个做医药研发的朋友聊天,他跟我吐槽说最近参加一场国际线上研讨会,主办方用的是某款AI同传工具,结果现场场面一度很尴尬——专业术语翻译得七零八落,有些句子甚至完全偏离了原意。他问我,现在AI医药同传的技术到底发展到了什么水平,识别准确率有没有一个相对可靠的数字。这个问题其实不是一两句话能说清楚的。医药领域的同声传译,跟我们平时用的语音识别不太一样,它面临的技术挑战要复杂得多。今天我就试着把这个问题掰开揉碎了讲讲,尽量用大家都能理解的方式,来说清楚目前AI医...

数据统计服务如何协助数据管理说真的,我在刚开始接触数据管理这个领域的时候,完全是一头雾水。那时候我觉得数据管理嘛,不就是把数据存起来、偶尔导出来看看吗?后来真正入行才发现,这事儿远比想象中复杂得多。再后来,我接触到了数据统计服务,才算是真正开了窍。今天想跟大伙儿聊聊,数据统计服务到底是怎么协助数据管理的,为什么我说它是个"宝藏工具"。先搞清楚:数据统计服务和数据管理到底是啥关系在展开讲之前,我觉得有必要先把这两个概念捋清楚。数据管理,简单来说,就是对数据进行收集、存储、整理、保护和...