" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

药品资料注册翻译哪家擅长EDMS?医药人该知道的那些事儿最近跟几个同行聊天,发现大家在药品注册资料翻译这件事上,普遍有点头疼。EDMS这个词出现的频率越来越高,但具体怎么回事,可能很多人跟我一样,一开始也是糊里糊涂的。今天咱们就聊聊这个话题,说说我了解到的一些情况,看看能不能帮正在选翻译服务的朋友少走点弯路。先搞明白:EDMS到底是个什么东西说实在的,我第一次听到EDMS这个词的时候,第一反应是这又是哪个新出来的技术缩写。后来查了查资料才发现,EDMS是Electronic Document Manage...

专利文件翻译的翻译记忆库到底该怎么用?说真的,我第一次接触翻译记忆库的时候,整个人都是懵的。那时候我还在做专利翻译, colleague 丢给我一个软件,说"以后翻专利就用这个,能省不少事儿"。我点开一看,满屏的数据和按钮,完全不知道从哪儿下手。估计很多刚入行的新人也有类似的困惑,今天我就用最实在的话,把专利文件翻译里翻译记忆库这件事儿聊透。先说个事儿吧。去年有个同事接了一批专利文件,大概有二十多篇,都是关于某种机械装置的。他翻到第三篇的时候发现,咦,怎么好多句子跟第一篇差不多?于...

eCTD电子提交指南哪里可以下载到?说真的,我刚接触药品注册这行的时候,最头疼的就是找各种指南文件。特别是eCTD这种看起来就很专业的东西,一开始根本不知道从哪儿下手。后来踩坑踩多了,才发现其实下载渠道就那么几个,关键是要知道怎么找、找哪个。这篇文章不讲那些虚的,我就把自己这些年积累的经验全倒出来,告诉大家eCTD电子提交指南到底该上哪儿下载,怎么分辨哪些是官方权威版本,哪些看看就行。内容可能有点碎,但都是实打实的干货。先搞明白:什么是eCTD指南,为什么非找它不可在说去哪儿下载之前,咱们先简单聊聊eCT...

药品申报资料翻译质量审校流程深度解析接触过药品注册申报的人都知道,一份申报资料从英文或其他外语翻译成中文,绝不是简单的文字转换那么简单。这关系到药品能否顺利获批,关系到患者的用药安全,更关系到一家药企多年的研发投入是否打水漂。作为深耕医药翻译领域多年的从业者,我经常被问到:你们的审校流程到底是怎么运作的?为什么同样的资料,不同翻译公司的产出质量相差那么大?今天我就用比较通俗的方式,跟大家聊聊药品申报资料翻译中质量审校的那些门道。一、为什么药品翻译的审校如此特殊说到翻译质量审校,可能有人会觉得这不就是找个双...

短剧剧本翻译那些事儿:怎么找到真正靠谱的翻译服务如果你正在做短剧出海,或者手里有不错的网络剧想要推到海外市场,翻译这关肯定让你头疼过。我接触过不少做短剧的朋友,大家普遍反映:翻译个说明书、合同啥的还好办,但一到台词,尤其是那种带有强烈个人风格、网络梗、情绪转折的对话,就感觉怎么翻都不对味儿。要么太生硬,要么丢掉了原来的感觉。今天就来聊聊,短剧剧本翻译到底有什么不一样,以及怎么找到真正能 handle 这件事的服务。为什么短剧台词翻译这么难说真的,刚开始我也以为翻译不就是把中文换成英文嘛。后来发现,完全不是...

专利文件翻译中如何准确翻译专利的保护范围第一次接触专利翻译的人,往往会被那些密密麻麻的法律术语绕晕乎。我自己当年入行的时候,老师傅丢给我一份发明专利说明书,说"先把保护范围译明白再说",我当时心想这有什么难的,不就是翻译句子嘛。等真正上手了才知道,专利保护范围的翻译跟普通文本翻译根本就是两码事——差一个词,可能就把专利的保护边界扩大了十倍,或者干脆让专利变成一张废纸。在专利翻译这个行当里待了这么多年,我越来越觉得,翻译专利保护范围这件事,与其说是语言转换,不如说是一种法律边界的艺术...

药物警戒服务中的翻译质量评估标准体系第一次接触药物警戒翻译的人,往往会觉得这事儿挺简单——不就是把英文报告转换成中文吗?但真正入行之后,你会发现这种想法简直是天真的可爱。药物警戒翻译跟普通翻译完全不同,它关系到患者的用药安全,容不得半点马虎。今天咱们就来聊聊,这个看似小众却至关重要的领域,到底是怎么评估翻译质量的。为什么药物警戒翻译这么特殊说个事儿你可能就明白了。某药企的一份不良反应报告里,原文写着"patient experienced mild hypotension",翻译人...

电子专利翻译的保密协议怎么签?说到专利翻译,很多人第一反应是"专业性强",但真正让企业和译员都头疼的,往往不是翻译本身,而是保密协议怎么签、签什么、签完之后要注意什么。我自己第一次接触电子专利翻译的保密协议时,也是一头雾水,甲方扔过来一份二十多页的英文文件,看得人云里雾里。后来踩的坑多了,才慢慢摸出些门道来。这篇文章就想用最实在的方式,聊聊电子专利翻译保密协议的那些事儿。没有太多专业术语的堆砌,也不讲那些听着高大上实则没什么用的废话,就是把签协议前后需要弄清楚的几件事说清楚。希望能...

专利文件翻译,法律背景到底有多重要?前几天有个朋友问我,说他们公司要申请国际专利,想找个翻译公司帮忙把中文专利文件翻成英文。他问我选翻译公司的时候应该看什么。我想了想,抛给他一个问题:"你觉得专利翻译和普通文件翻译有啥区别?"他愣了一下,说"应该都差不多吧不就是把中文换成英文吗"。我说这可能就是很多人踩坑的原因。专利文件跟普通文本真的不一样,它涉及到法律效力、技术准确性和商业机密,随便翻错一个词可能导致专利失效,或者被竞争对手钻空子。今天我就来聊聊,怎么判断...

体系搭建服务到底包不包括临床评价文档翻译?这个问题值得认真聊聊最近有个朋友私信问我,说他们公司准备做医疗器械的体系搭建,合同里写着"体系搭建服务"几个字,但具体包含什么内容,尤其是临床评价文档的翻译到底在不在这项服务里,他心里完全没底。聊完之后我发现,这个问题其实挺普遍的,很多企业在选择体系搭建服务时都会有类似的困惑。今天我就把这个事情给大家掰开揉碎了讲讲,希望能帮到正在选服务的朋友。在展开之前,我想先说一个基本判断:体系搭建服务本身是一个相对宽泛的概念,它就像一个"服...

SCI论文润色服务如何选择服务商?写过SCI论文的朋友应该都有过这样的经历:辛辛苦苦做实验、整理数据、写出来的初稿却总觉得哪里不对劲。语法错误、表达不准确、逻辑不够清晰这些问题,自己往往很难发现请来帮忙看看的朋友,可能也不太了解你那个细分领域的专业术语。这时候,找一家专业的SCI论文润色服务商,就成了很多科研工作者的选择。但问题来了,市面上大大小小的润色机构那么多,价格从几百到上万不等,广告语一个比一个吸引人,到底该怎么选?我自己也帮不少同事和学生参考过这个问题,今天就来聊聊这里面的门道。一、先想清楚:你...

药品注册资料翻译里,CSR报告到底该怎么找合适的翻译公司?最近有个朋友在药企注册部工作,聊起最近遇到的愁事。她说公司一款创新药要出海,三期临床试验的CSR报告(Clinical Study Report,临床研究报告)得翻译成英文 submitted给FDA。这玩意儿她之前没接触过,不懂的地方太多,来问我有没有推荐的翻译公司。我说你算是问对人了。这几年我接触了不少药企的注册和医学事务部门,发现大家对CSR报告翻译的认知差异挺大的。有的人觉得不就是翻译个报告嘛,找个英语专八的翻译就行;也有的人谨慎过头,觉得...

体系搭建服务到底包不包括QSR建立?这个问题我研究了三个月说实话,之前有个朋友问我这个问题的时候,我愣了一下。因为猛地一看,"体系搭建"和"QSR建立"好像是差不多的事,但仔细一深究,这里面的门道还挺多的。我自己是做医疗器械这行的,前前后后跟质量体系打了少说也有五六年交道,今天就把这块掰开了揉碎了聊聊,尽量用大白话说清楚。先说结论:体系搭建服务在大多数情况下是包含QSR建立内容的,但这事儿不能一概而论。关键在于你找的服务商具体提供什么,以及你自己的需求到底是...

医学翻译中那个让人头大的"术语一致性问题",到底该怎么破?你有没有遇到过这种情况:读完一份医学文献,前面叫"细胞因子",后面变成"细胞介质",再翻几页又蹦出来"细胞激素"——顿时整个人都懵了。这到底是不是同一个东西?为什么同一个术语在不同地方要翻得这么"五花八门"?说实话,这个问题不仅困扰读者,更困扰我们这些做医学翻译的人。记得刚入行的时候,我天真地以为翻译嘛,把意思说对不就行了?结果被...

短剧剧本翻译的配音配合,到底是怎么回事?前几天有个朋友问我,你们做短剧翻译的,为什么还要管配音的事?这个问题让我愣了一下。对啊,翻译把文字翻完不就行了,配音是后面的事,各司其职呗。但仔细想想,事情好像没那么简单。我跟康茂峰的配音组同事聊了聊,又翻了些资料,发现翻译和配音这两个环节,关系远比想象中紧密。今天就把我了解到的这些事,用大白话说说清楚。翻译和配音,谁先谁后?其实在很多项目里,翻译和配音是分开进行的。翻译拿到剧本,翻完交稿,配音演员拿到译稿直接开录。流程上没问题,但实际操作中经常会出现一些尴尬的情况...