咨询热线
(010) 8022 3713
导航栏.新闻资讯
首页
服务项目
质量保证
我们的团队
质量管理体系
翻译管理平台
客户服务
关于我们
公司简介
发展历程
联系我们
招贤纳士
新闻资讯
企业资讯
行业资讯
联系我们
医学翻译
进口药品注册资料翻译
生物制品药学翻译
综合法规翻译
论文润色
医疗器械翻译
专利翻译
eCTD 电子申报
会议服务
多语种翻译
进口药品注册
增值服务
我们的团队
质量管理体系
翻译管理平台
客户服务
公司简介
发展历程
联系我们
招贤纳士
企业资讯
行业资讯
简体中文
简体中文
English
企业资讯
行业资讯
药学翻译中医药说明书翻译注意事项
2022-09-16
医药行业是关乎大家生命健康的行业,且舍得领域较为广泛。因此专业的
医学翻译
人员,必须深入了解医药行业。其中最基本的就是医药说明书翻译。接下来,专业医学翻译公司分享一些医药说明书翻译的注意事项。
医药说明书一般包括此药品的名称、性状、要理作用、适应症、剂量、注意事项、副作用、警告灯几部分,在进行医药说明书翻译的时候要了解掌握药品说明书的基本语言结构,了解所翻译的语言的特点,正确理解和翻译药品说明书。
医学翻译
医药说明书的时候要注意一下几点。
1.药说明书的时候一定要达到表意准确,熟练掌握医药相关领域的知识,灵活准确地用一种语言表达出另一种语言,而不仅仅是单纯的完成一种语言到另一种语言的转换。
2.在熟练掌握语言的基础知识以及深入了解医药行业的以后,医药说明书翻译译文还要包括原文思想和译文的语言形式。翻译医药说明书一定要专业、准确、严密。
3.医药说明书翻译语言必须通俗易懂,符合规范,要科学专业,不应该有文理不通、结构混乱的现象。即使是语言词汇上的微小差别,也要用最贴切、准确、简练的词汇表达出来。
以上就是专业
医学翻译
公司给大家总结的医药说明书翻译的一些注意事项。
电话
(010) 8022 3713
微信
邮箱
contact@chinapharmconsulting.com
Top
需求表单
* 姓名
* 电话
邮箱
* 您的需求与问题