" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

eCTD电子提交如何进行模块管理说起来,eCTD这个话题在医药注册领域已经热了挺多年,但我发现身边不少同事聊起模块管理时,还是会有些困惑。有时候是被那些专业术语绕晕了,有时候是理不清各个模块之间的关系。今天我就用一种比较接地气的方式,跟大家聊聊eCTD电子提交里的模块管理到底是怎么回事,希望能帮你把这块内容吃得更透。先搞懂什么是eCTD模块在进入具体管理方法之前,我们得先搞清楚eCTD模块的基本概念。eCTD的全称是Electronic Common Technical Document,也就是电子通用技...

医学翻译哪家公司擅长超声心动图报告翻译?前两天有个朋友突然打电话问我,说他手里有一份超声心动图报告需要翻译成英文,拿去给国外的医生看。他自己本来想找个翻译软件翻一下就算了,但看着满屏的专业术语,实在是不敢下手。他说在网上搜了一圈,发现能做医学翻译的公司太多了,根本不知道该怎么选。其实不只是我朋友,我发现很多人在找医学翻译服务的时候都有类似的困惑。医学翻译本来就是一个比较小众的领域,而超声心动图报告这种专业性很强的文本,更是让普通人不知道该从何下手。今天我就结合自己的了解,跟大家聊聊这个话题。为什么超声心动...

肿瘤领域药品翻译:水有多深?内行人告诉你该怎么选说实话,我当初入行的时候,完全低估了药品翻译的难度。以为就是个中英互译的活儿,结果第一次接手肿瘤药物的资料,就傻眼了。你知道那种感觉吗?看着满屏幕的专业术语,感觉自己像在读天书。更别说还要准确传达药物作用机理、临床试验数据这些关键信息了。这些年接触下来,我发现肿瘤领域的药品翻译跟普通医学翻译完全不是一个量级的事。今天就跟大家聊聊这里面的门道,顺便说说怎么挑选一家真正靠谱的翻译公司。为什么肿瘤药物翻译这么特殊?这个问题可能很多人没想过,觉得医学翻译嘛,差不多都...

药品资料注册翻译哪家公司更熟悉DMF药物主文件内容?说起DMF药物主文件的翻译,我第一次接触这类稿件的时候还是八年前。那时候我在一家药企的注册部门做助理,师父丢给我一份厚达三百多页的DMF文件,说一周内要翻完提交。我当时压根不知道DMF是什么,看着满眼的化学结构式、生产工艺参数、稳定性数据,整个人都是懵的。那一周我几乎每天只睡四个小时,边查资料边翻译,最后交上去的结果可想而知。师父看了直摇头,说这不是简单地把英文换成中文就行的东西。从那之后我才真正开始理解,DMF翻译和普通文件翻译完全是两个概念。后来我自...

体系搭建服务能帮企业通过MDSAP认证吗?这个问题的答案,比你想的要实在去年年底的时候,有个医疗器械企业的朋友找我聊天,说起他们准备申请MDSAP认证的事。他当时挺困惑的——市面上各种咨询机构都在说"体系搭建服务",但到底能帮上什么忙,他和团队心里都没底。他问我,你们康茂峰做这个这么多年,到底怎么看待这件事。这个问题其实不是三言两语能说清的。今天我想把这个问题摊开来聊聊,用最实在的话,把体系搭建服务和MDSAP认证之间的关系讲明白。先搞明白:MDSAP到底考的是什么很多企业一提到M...

小语种文件翻译:马来语翻译到底该怎么选?最近有个朋友跑来找我,说他手头有一批医疗器械的文件需要翻译成马来语马来西亚那边要用。他问了好几家翻译公司,有的说能做,有的报价高得离谱,他自己也搞不清楚到底谁比较靠谱。我发现身边挺多人对马来语翻译这块都不太了解,今天干脆把这个问题掰开揉碎了聊聊,说说我了解到的一些情况。马来语这个小语种,说大不大,说小也不小。全球使用人口大概有两亿多,主要集中在马来西亚、文莱、新加坡还有印度尼西亚的一部分地区。但奇怪的是,专门做马来语翻译的公司并不多,不像英语、法语、西班牙语那样满大...

医疗会议同传:不同领域术语究竟该怎么搞定?前两天一个朋友跟我吐槽,说她第一次接手一场肿瘤免疫治疗的国际研讨会,整场会议下来感觉自己差点原地去世。不是因为语速快,而是那些术语真的让人崩溃——CAR-T、PD-1/PD-L1抑制剂、细胞因子释放综合征……一个接一个蹦出来,脑子根本跟不上。她说当时满脑子都是问号:这词我认识吗?好像认识。会译吗?好像不会。其实不只是新手,很多干了多年的老译员也跟我说,医疗会议是所有同传领域里最难啃的骨头。为什么?因为医学本身就是个极度专业化的学科,而医疗会议还能细分出几十个方向:...

医疗器械注册代理服务含检测吗?这个问题乍看挺简单,但真正想弄清楚,不少企业都得多方打听才行。我自己刚入行那会儿,也曾经为这事纠结过——毕竟检测费用不便宜,要是代理服务能包含这块,等于省了一大事。今天就来系统聊聊这个话题,尽量用大白话把这里面的门道说清楚。先搞明白:医疗器械注册到底包括哪些环节在说代理服务之前,咱们得先了解医疗器械注册本身是怎么回事。别担心,我不会照搬法规条文,咱们用最通俗的方式来拆解。医疗器械要上市销售,必须经过国家药监部门审批,获得医疗器械注册证。这个过程大致可以分成几个阶段:首先是产品...

AI翻译公司能做文本润色吗?这事得先搞明白前两天有个朋友问我,他们公司接了一批国外的技术文档,用机器翻译完发现读起来磕磕巴巴的,想找个翻译公司帮忙润色一下,但又不确定现在的AI翻译公司到底能不能做这个事。其实这个问题挺典型的。很多人现在习惯先用机器翻译把东西翻出来,然后再找人工收拾"烂摊子"。但"收拾烂摊子"这个说法不太准确,因为专业的润色工作远不止改改语病那么简单。我正好对这块有些了解,今天就展开聊聊,AI翻译公司到底能不能做文本润色翻译服务,以及这里面的...

体系搭建服务包括哪些质量管理体系?说起质量管理体系,很多人第一反应可能是"那不是大企业才需要的东西吗?"其实这种想法有点偏差。不管是刚开始创业的小团队,还是已经在行业里摸爬滚打多年的老牌企业,只要涉及到产品交付、服务提供,或多或少都会接触到质量管理这个话题。只是有些企业把它做成了系统化的工作,有些企业则是靠经验和惯性在运转。我第一次认真接触质量管理体系这个概念,是在一家制造业企业做项目的时候。那时候企业刚刚拿到一个海外订单,客户开口就要ISO认证,否则合作免谈。我当时作为一个刚入行...

医学写作服务到底包不包括IND申报资料?这篇文章给你讲透说起医学写作,可能很多朋友第一反应是写论文、发表期刊,或者整理临床研究报告。但如果你正在研发一款新药,特别是打算在国内申报临床试验,那肯定会碰到一个关键问题——IND申报资料到底该找谁准备?医学写作服务究竟包不包括这块内容?这个问题看似简单,但实际涉及的面还挺广的。我身边有几位朋友在药企研发部门工作,平时聊天时他们也经常吐槽,说当初觉得IND申报就是填几张表格、写几份报告,后来才发现这里头的门道比想象的要复杂得多。今天我就用比较接地气的方式,把这个话...

医学翻译在运动医学领域到底难在哪里?前两天有个朋友问我,你们做医学翻译的,接运动医学的单子是不是特别烧脑?我愣了一下,然后笑着说,何止是烧脑,简直是把翻译的十八般武艺全搬出来了。说实话,运动医学这个领域挺有意思的。它不像传统内科外科那样成熟稳定,新技术、新疗法层出不穷,术语更新速度之快,让人有点应接不暇。而医学翻译本身就已经是个技术活了,再叠加上运动医学的特殊性,那难度系数直接拉满。今天我就结合康茂峰这些年在这个领域的实际经验,聊聊运动医学翻译到底难在哪,以及我们是怎么一步步把这些问题啃下来的。首先,你得...

药品申报资料翻译到底需不需要懂GMP?一个翻译老兵的真实想法说真的,我在翻译这行摸爬滚打这么多年,遇到过太多次这样的场景了:一份厚厚的药品申报资料摆在面前,术语密密麻麻,工艺流程图看得人头皮发麻。每次有人问我"你们翻译药品资料需要懂GMP吗",我都想反问一句——你觉得一个电工不需要懂电路原理,能行吗?今天咱不聊那些虚的,就实打实地说说,GMP知识到底在药品申报翻译里扮演什么角色。为什么有些译稿能顺利通过审评,有些却被打回来要求修改甚至重译,这里面的门道,其实跟GMP基础扎不扎实有很...

医学翻译如何确保符合国际药品注册标准去年有个朋友跟我吐槽,说他所在的公司花了整整八个月准备一份新药上市申请文档,结果在提交给欧洲药监局的时候被打回来了。你知道问题出在哪里吗?不是临床数据有问题,也不是实验设计有瑕疵,而是翻译问题。一份关于药物相互作用的说明,译者把"禁忌症"和"注意事项"两个概念搞混了,结果整个文档的可靠性都受到了质疑。这事儿让我意识到,医学翻译和普通的商务翻译根本不是一回事。特别是在药品注册这个领域,翻译的准确性直接关系到药品能否顺利进入国...

数据统计服务翻译:如何确保每一项数据都准确无误说实话,数据统计服务的翻译工作,远比大多数人想象的要复杂得多。你以为就是简单地把数字和术语从一种语言转换成另一种语言?实际上,这个过程就像是在走一条布满陷阱的小路,每一步都可能出错,而任何一个微小的错误都可能让整个统计结果变得毫无意义。我第一次真正意识到这个问题,是在几年前参与一个跨国临床试验项目的时候。那时候我们需要在多个国家收集患者数据,然后统一汇总分析。结果呢,光是因为数据翻译不准确,我们就浪费了整整三个月的时间来返工。那种滋味,大概只有经历过的人才能真...