" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

体系搭建服务翻译,到底覆盖不覆盖质量管理体系全文件?这个问题其实在我刚开始接触医药行业翻译那会儿,根本没多想。后来项目做多了,发现很多企业在做体系搭建的时候,对翻译这件事的理解还是有点偏差。今天就趁着空闲,把这个话题聊透彻。先说个有意思的现象。不少企业找到翻译公司,第一句话通常是:"我们有个ISO体系文件,你给我报个价。"然后呢,就没有然后了。你追问具体是哪些文件,对方也说不太清楚。这种情况其实挺常见的,说明很多人对"质量管理体系全文件"这个概念本身就没太搞...

医药注册翻译在苏丹的申报要求如果你正在开拓苏丹医药市场,十有八九会被那些堆成山的文件折磨得够呛。我第一次接触苏丹药品注册项目的时候,光是翻译这一关就卡了近两周。不是语言水平的问题,而是完全摸不清人家到底要什么格式、什么认证、什么流程。苏丹这个市场吧,说大不大,但人口基数在那摆着,医药需求缺口却不小。很多国内药企想去试试水,但往往在注册翻译这个环节就犯了难——毕竟苏丹的药审要求和其他国家不太一样,很多细节国内没有现成的参考。这篇文章,我想把医药注册翻译在苏丹的申报要求这件事给讲透。不是那种干巴巴的法规罗列,...

医学写作服务包括CSRs撰写吗?这个问题背后的情况可能比你想得更复杂前几天有个朋友突然问我,他们公司打算做药品注册,需要准备一堆材料,听说医学写作能帮忙,但具体包括什么不太清楚尤其是那个叫CSRs的东西,到底需不需要专门找人来写。我发现不只是他,很多人对这个领域都存在类似的困惑。今天我们就来聊聊这个话题,把医学写作服务的边界给大家说清楚。先弄明白:什么是CSRs?CSRs是Clinical Study Report的缩写,中文叫临床研究报告。这份文件看起来简单,实际上是药品注册过程中最核心的申报资料之一。...

网站本地化服务到底包不包含多语言网站建设?一个从业者说出了大实话前两天有个朋友问我,他们公司准备拓展海外市场,想做个多语言的网站。他在网上查了一圈,发现有的公司说做"网站本地化",有的说做"多语言网站建设",还有的把两者混在一起说。他就懵了:这两个东西到底是不是一回事?本地化服务到底包不包括多语言建站?说实话,这个问题我被问过很多次了。每次看到大家困惑的样子,我都觉得有必要把这个事情讲清楚。毕竟对于企业来说,海外市场拓展不是小事,方向错了,后面全是白花的钱和...

北京医疗器械翻译公司到底擅不擅长核磁共振?这篇文章给你讲透上周有个医疗器械行业的朋友问我,你们北京这边做医疗器械翻译的公司,到底能不能做好核磁共振相关的内容?我说这个问题问得好,但不是三言两语能说清的。咱们今天就掰开了、揉碎了聊一聊这个话题。核磁共振,可能很多人觉得就是个检查设备,没什么大不了的。但你要是真跟核磁共振的说明书、注册资料、临床报告打过交道,你就知道这里面的水有多深。我自己在这个行业摸爬滚打这些年,见过太多翻译公司信心满满地接单,结果交稿的时候漏洞百出,也见过一些不起眼的小团队,反而把核磁资料...

医药注册翻译在约旦的申报中有哪些要求?约旦作为中东地区重要的医药市场之一,其药品注册体系有着独特的规则和流程。对于想要进入约旦市场的中国药企来说,药品注册文件的专业翻译往往是第一道关卡。这篇文章就来聊聊约旦申报中关于医药翻译的那些事儿,希望能帮正在准备材料的朋友少走一些弯路。约旦药品注册的基本背景约旦的药品监管主要由约旦食品药品监督管理局(Jordan Food and Drug Administration,简称JFDA)负责。JFDA成立于2003年,负责对药品、医疗器械、食品等产品的注册和质量监管。...

体系搭建服务翻译与风险管理报告撰写的那些事儿说到体系搭建服务翻译,很多人第一反应就是ISO那些条条框框的文档翻译。但真要细究起来,里面的门道可不少。今天咱们就来聊聊一个特别实际的问题:体系搭建服务翻译,到底包不包括风险管理报告的撰写?这个问题看似简单,但问到点子上的人其实不多。我在做这行这些年里,见过太多企业在这个问题上栽跟头——有的以为翻译就是原样照搬,结果拿到手的文件根本没法落地;有的则多花了冤枉钱,回过头来才发现有些工作根本不用做。所以今天咱们把这个事儿掰开揉碎了讲,争取让你看完之后心里有个明白账。...

网站本地化服务到底包不包括多语言APP?这个问题困扰了很多准备出海的企业前两天有个朋友找我聊天,说他们公司准备把产品推到海外市场,正在研究本地化服务商。结果一看报价就懵了,有的说网站本地化包含APP,有的说网站和APP得分开收费。他问我:这本地化服务到底是怎么算的?我理解他的困惑。因为在接触这个领域之前,很多人会觉得"本地化"就是一个笼统的概念,不就是换个语言嘛。但真正深入了解之后会发现,这里面的门道远比想象中复杂。今天我就用最直白的方式,把网站本地化和APP本地化之间的关系说清楚...

医学翻译在康复医学领域的注意事项说真的,医学翻译本来就不是个轻松的活儿,而康复医学这个领域吧,又特别有意思——它不像外科那样刀光剑影,也不像内科那样各种药物名字绕得人头疼。康复医学关注的是人怎么重新站起来,怎么学会和生活好好相处。这也就意味着,康复医学的翻译工作,除了要准确,还要有温度。我在这个行业折腾了这么多年,发现很多译员朋友容易踩一些坑。今天就想跟大家聊聊,康复医学翻译到底要注意什么,希望能给同行的朋友们一些参考。当然,这只是康茂峰在实践中总结的一些经验看法,不一定全对,但希望能对大家有帮助。康复医...

医学文献检索平台本地化服务:如何找到真正懂行的合作伙伴去年参加行业会议的时候,我旁边坐了一位某三甲医院信息科的朋友,聊起他们刚上线的国际医学文献检索系统,他整个人都愁眉苦脸的。倒不是因为系统功能不行,而是本地化做得一塌糊涂——专业术语翻译得驴唇不对马嘴,检索逻辑也没按中文用户的使用习惯来调整,医生们用起来怨声载道,投诉电话差点把信息科打爆。这个事儿让我意识到,医学文献检索平台的本地化跟普通网站本地化根本不是一回事。很多甲方在选服务商的时候容易犯一个错误,觉得"本地化嘛,不就是翻译加调整界面&...

药品翻译公司哪家擅长药用包装材料?这个问题没那么简单前几天有个做药企注册的朋友问我,你们公司能不能做药用包装材料的翻译?我说当然可以啊。结果他直接甩过来一份美国FDA的辅料盒签要求,让我先看看。我一看,好家伙,光是术语就有两百多个,还有各种法规引用和检测标准。这才发现,原来药用包装材料的翻译,跟普通文件根本不是一回事。说实话,现在市面上能做药品翻译的公司不少,但真正敢说"擅长药用包装材料"的,可能十家里挑不出一两家。这行水太深了,今天我就从一个从业者的角度,跟大家聊聊这里面的门道。...

专业医疗器械翻译哪家公司擅长诊断试剂?上个月有个朋友打电话来,说他所在的诊断试剂公司遇到了一件特别头疼的事——产品要出口到欧洲,结果说明书和临床试验报告的翻译质量不过关,被退回来三次。他问我:"找翻译公司这种事看着简单水很深啊,你们做这行的给我说说,到底什么样的公司才真正懂诊断试剂?"我当时正好有空,就跟他聊了快两个小时。挂了电话之后我想,这个问题可能很多医疗器械行业的人都会遇到干脆把它写出来,希望对正在寻找翻译服务的你有那么一点帮助。在说怎么选公司之前,我想先聊一个更根本的问题:...

数据统计服务如何做数据管理计划的审核最近有不少朋友问我,你们康茂峰在做数据统计服务的时候,到底是怎么审核数据管理计划的?这个问题看似简单,但真要讲清楚里面的门道,其实需要费点功夫。今天我就把这个过程拆开来讲讲,尽量用大白话说,让你能听明白。首先要搞清楚一个问题:为什么要审核数据管理计划?说白了,数据管理计划就是一份指导文件,告诉你数据从产生到销毁整个生命周期该怎么管理。但这份计划光写出来不够,得有人把关,看看它到底靠不靠谱、能不能落地。审核就是这个把关的过程。你想啊,如果计划本身有漏洞,等到执行的时候再发...

药品资料注册翻译:医学专家到底有多重要?最近有个朋友跟我吐槽,说他找了一家翻译公司做药品注册资料的翻译,价格倒是挺便宜,结果提交上去被打回来了。问题出在哪里呢?审核人员说专业术语用得不对,有些地方意思完全相反。这事儿让我想起来,药品资料翻译真不是懂外语就能干的活儿。你可能会想,翻译不就是把中文换成英文吗?还真不是这么回事儿。药品注册资料涉及的是人命关天的事情,一个单词翻译错了,可能就关系到临床试验的安全性评估。今天咱们就来聊聊,为什么药品资料注册翻译必须有医学专家参与,以及怎么判断一家翻译公司是否真正具备...

医药翻译如何处理药品包装标签上的警示语?你有没有过这样的经历?感冒发烧时,从药店里买了一盒进口药回家,拆开包装后发现说明书上写着一大堆警告信息,看得人头皮发麻。"肝肾功能不全者慎用"、"可能导致嗜睡"、"请勿与酒精同服"——这些文字到底在提醒什么?为什么要写这么复杂?说实话,我第一次认真研究药品标签上的警示语时,也是一头雾水。后来因为工作关系,接触了医药翻译这个领域,才慢慢理解其中的门道。药品包装上那些看似繁琐的警示语,绝不是翻译人员...