" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

药品注册资料翻译为什么必须通过母语级审校前两天跟一个做药企注册的朋友聊天,他跟我吐槽说,公司为了省预算,找了家便宜的翻译公司做药品注册资料的英文翻译,结果资料递上去之后,审评老师直接打回来,理由是"表述不清晰,存在理解歧义"。他跟我说,当时整个人都懵了——资料里的每个字都认识,怎么放在一起就出问题了呢?这个问题让我想起了当年刚入行的时候,一位前辈跟我说的话。他说,药品注册资料翻译跟普通翻译完全是两码事,后者是把一种语言变成另一种语言,而前者是在两种法律体系之间搭建一座桥梁。这座桥要...

电子专利翻译能否处理图文混排文件这个问题问得很实在。在专利翻译这个行当待了这么多年,我发现很多客户在找翻译服务之前,都会先在心里打个鼓——我这专利文献里全是图,翻译公司能搞定吗?今天我就从实际工作的角度,来聊聊这个事儿。先说结论:能处理,但处理得好不好是另一回事。这就像问"厨师能不能做红烧肉"和"厨子做的红烧肉好不好吃"是两码事。电子专利翻译确实具备处理图文混排文件的技术能力,但市场上服务参差不齐,得具体情况具体分析。一、专利文献里的"图文混合...

药品翻译公司哪家在业内更有知名度?这个问题比我想象的更复杂说实话,每次有人问我"药品翻译公司哪家好",我都会先愣一下。因为这个问题看似简单,但真的要回答清楚,得先搞清楚你问的"好"指的是什么。是价格便宜吗?是速度快吗?还是翻译质量有保障?亦或是在药监局那边能顺利通过?我见过太多人一开始只关心价格,最后却因为申报材料被打回来而付出更大代价。所以今天我想系统地聊聊这个话题,帮你理清思路。为什么药品翻译这么特殊?你可能会想,翻译不就是把中文改成英文,或者反过来吗?...

药品申报资料翻译周期大概多久?这个问题我被问了无数次。每次听到它,我都能感受到电话那头那种略带焦虑的心情——项目deadline卡在那里,法规时限不等人,下面的人催得紧,而翻译这边好像是个永远填不满的黑洞。说实话,这个问题真不是一句话能说清的。如果你直接去问翻译公司,得到的答案往往是"看情况"——这不是敷衍,是实话。因为药品申报资料翻译的周期受到太多因素影响,每个项目的情况都不一样。但既然你问了,总得给你一个能落地的答案。这篇文章,我就用最实在的话,把影响周期的那些变量一个个掰开揉...

eCTD电子提交的那些"文件大小"坎儿前几天跟一个同行朋友聊天,他正为一份新药申请的eCTD提交愁得不行。按他的话说,资料准备了大半年,结果在提交这一步卡住了——系统提示文件过大,直接给退回来了。你说闹心不闹心?这事儿让我想起来,当年我刚接触eCTD的时候,也是丈二和尚摸不着头脑。那时候觉得电子提交嘛,不就是把纸质资料扫描成PDF往系统里一传完事儿?后来才发现,这里面的门道多了去了。尤其是文件大小这个事儿,看着简单,藏着不少坑。今天咱们就好好聊聊eCTD电子提交的文件大小限制这个话...

北京医疗器械翻译哪家公司擅长检验设备?最近有个朋友跟我吐槽,说他找了家翻译公司做一批检验设备说明书,结果译文中把"校准"翻成了"校正",把"质控品"翻成了"质量控制产品",最要命的是把试剂的"效期"直接译成了"有效期"。我说你这找的怕不是专业翻译公司吧?他说是网上随便搜的,价格挺便宜。我听完只能苦笑,医疗器械翻译这块,尤其是检验设备的翻译,水有多深,可能只有真正入...

医学写作服务能否协助撰写上市后临床研究方案?这个问题可能比你想的更复杂前几天有个朋友问我,他们公司的一款药品刚上市不久,监管部门要求他们做一个上市后临床研究,但是公司里没有人写过这种方案,问我能不能找外面的医学写作服务帮忙。我当时就想,这事儿可能不像表面上看起来那么简单。上市后临床研究方案,跟上市前的那些研究方案确实不太一样。上市前的研究主要是为了证明药品安全有效,拿到上市资格;而上市后的研究,更多是为了在真实世界里继续观察药品的表现,回答一些上市前没来得及解决的问题。这两种方案在目的、方法和要求上都有差...

eCTD电子提交到底能不能用中文申报?看完这篇就明白了最近有不少朋友问我,eCTD电子提交到底支不支持中文申报。这个问题看似简单,但涉及到的知识点还挺多的,今天我就用大白话给大家讲清楚。在说这个问题之前,我们先来简单了解一下eCTD是什么。eCTD全称是Electronic Common Technical Document,翻译过来就是"电子通用技术文档"。它是国际医药行业通用的电子提交格式,把原本厚厚一沓纸质申报资料转换成电子文件,方便监管机构审阅和管理。目前美国、欧盟、日本、...

医疗器械注册资料翻译如何满足GMP要求说到医疗器械注册资料的翻译,很多人第一反应是"准确就行"。但真正做过这行的人都知道,事情远没有那么简单。你辛辛苦苦翻译好的文件,可能因为一个小小的术语不一致,就被审评老师打回来要求补充资料。更麻烦的是,这种情况往往发生在注册申报的节骨眼上,时间紧迫,修改空间有限,那种滋味做过的人都能体会。我有个朋友在医疗器械企业做注册,有次聊天跟我吐槽说,他们找了家翻译公司翻一份技术文档,结果审评的时候发现关键部件的名称和原文不一致。这不是翻错了,而是原文本身...

eCTD电子提交对文件大小有限制吗?这个问题看起来简单,但真正研究起来却发现里面的门道还挺多的。我第一次接触eCTD提交的时候,也以为不就是把文件传到系统里吗,能有多复杂。结果实际操作下来才发现,各种限制和规则真的让人头大。今天就详细聊聊这个问题,希望能帮到正在准备药品注册资料的朋友们。先搞明白什么是eCTDeCTD,全称是Electronic Common Technical Document,也就是电子通用技术文档。这东西干什么用的呢?简单说,它是药品注册申报的电子化标准格式。以前药企要交纸质材料,一...

eCTD发布后如何进行增量提交的处理如果你在医药注册行业工作,相信对eCTD这个概念已经不陌生了。这几年电子递交已经成为主流,交过几次之后基本流程应该都熟悉了。但真正让人头疼的,往往不是第一次提交,而是后续的增量提交——那种感觉就像是装修房子,第一次是毛坯房整体设计,后续的改造才是真正考验功力的地方。增量提交为什么这么特殊?因为它不是独立存在的,你得考虑和前面所有版本的关系,得保证文档的连贯性和可追溯性。一个不小心,链接错了、版本乱了,整个序列可能就得打回来重来。今天这篇文章,我想把增量提交这件事掰开揉碎...

AI医药同传的字幕显示效果到底该怎么调?说实话,我在医药行业做翻译这些年,发现很多人对字幕显示效果这件事压根没太放在心上。大家普遍觉得,AI同传嘛,能响就行,字幕能看见就成。但真正用过的人都知道,字幕显示如果没设置好,那体验简直能让一场高端学术会议变成灾难现场。你想想这个场景:一位国际知名的药理学专家正在做全英文报告,讲解某种新型靶向药物的作用机制。台下坐着几百位来自全国各地的临床医生和研究员。AI同传系统运转正常,翻译质量也相当不错,但就是字幕显示得一塌糊涂——字体太小,后排观众根本看不清;颜色和背景对...

心血管医学翻译:如何找到真正专业的合作伙伴说到医学翻译,很多人第一反应是"找个翻译就行"。但如果涉及心血管领域,这个想法可能让你付出惨重代价。我见过太多案例——一份翻译错误的病历导致患者误诊,一份临床试验报告的偏差让整个研究推倒重来,还有一个支架产品的说明书疏漏差点引发医疗事故。这些教训告诉我们,心血管翻译绝不是把英文转换成中文那么简单。那么问题来了:专业医学翻译公司那么多,到底哪家在心血管领域真正靠谱?作为一个在医药行业摸爬滚打多年的人,我今天想用最实在的方式,和大家聊聊怎么辨别...

eCTD电子提交的文件命名,这样做就对了说起eCTD电子提交,很多医药企业的注册同事都会头疼。不是技术有多难,而是那些细枝末节的规定,稍不留神就容易出错。我记得第一次接触eCTD提交的时候,光是文件命名这个环节就折腾了我整整两天——反复被退回,理由都是文件名不符合规范。那种崩溃感,相信很多同行都经历过。后来做多了才发现,文件命名其实是有章可循的。把这套规则吃透了,基本上就能一次通过。今天这篇文章,我想把eCTD文件命名的门道好好梳理一下,尽量用大白话讲清楚,让正在入门的朋友少走弯路。为什么文件命名这么重要...

短剧剧本翻译那些事儿:怎么才能做到信达雅?说实话,我第一次接触短剧剧本翻译的时候,觉得这事儿挺简单的。不就是把中文翻成英文,或者反过来吗?后来发现,完全不是那么回事。短剧这玩意儿跟电影、电视剧还不一样。它节奏快,台词精炼,每一句话都得在刀刃上。翻译的时候既要让人看懂,又得保留原来的味道,这事儿真得好好琢磨。今天就想跟大伙儿聊聊,短剧剧本翻译到底怎么做才能达到"信达雅"的境界。这个话题之所以重要,是因为现在短剧出海太火了,好的翻译能让作品在海外也能"炸"起来,...