新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

AI人工智能翻译公司能做医学病例摘要的提取吗?

时间: 2026-01-18 05:22:33 点击量:

AI人工智能翻译公司能做医学病例摘要的提取吗?

前两天有个朋友问我,你们做翻译的公司,现在还能不能接点别的活儿?说实话,这个问题让我愣了几秒。后来聊下去才知道,他在医院工作,手里压着一大堆病例资料需要整理成摘要,但人手实在不够。他问我能不能用AI帮忙弄。

这个问题其实挺有意思的。它让我想到一个更宽泛的话题:现在AI这么火,那些做语言服务的公司到底能做什么,不能做什么?医学病例摘要提取这件事,看起来简单,真要做起来,里面的门道可不少。

什么是医学病例摘要提取?

先来说说什么是病例摘要。简单讲,一份完整的病例少则几页,多则几十页,里面包含了患者的基本信息、主诉、现病史、既往史、体格检查、辅助检查、诊断、治疗方案等等内容。而摘要呢,就是从这些繁杂的信息里提炼出最核心的内容,形成一段简洁但完整的描述。

举个很实际的例子。一份肿瘤患者的病历可能厚达几十页,但一个临床研究项目可能只需要知道:患者的基本特征、肿瘤的分期分型、主要的治疗方案、关键的治疗反应和不良反应这些信息。病例摘要要做的,就是把这些关键信息从原始病历中"拎"出来,整理成标准化的格式。

这件事为什么重要呢?因为在真实的应用场景里,病例摘要的需求量是巨大的。药企做临床试验需要整理患者的入组信息,医生做科研需要回顾性分析大量病例,医院的质量控制部门需要定期汇总各科室的诊疗情况,更不用说要写的那些学术论文了。每一项都需要从原始病例中提取大量结构化信息,而靠人工一条一条去整理,效率实在太低。

AI在病例摘要提取上能做什么?

说到AI的能力,得先拆开来看。病例摘要提取其实包含几个层面:文本的理解、信息的识别、结构的提取、格式的转换,还有多语言之间的转换。每一个层面,AI能做的事情不太一样。

在文本理解这个层面,大语言模型已经展示出了相当强的能力。它们能够读懂病历中的自然语言描述,理解上下文的关系,甚至能处理一些模棱两可的表达。比如一份病历里写着"患者三年前曾有类似发作",AI能够理解这个"类似"指的是什么,也能够推断出时间线的大致走向。

在信息识别方面,AI可以通过命名实体识别技术,从非结构化的文本中找出关键信息。比如患者姓名、年龄、诊断结果、用药名称、检查指标这些内容,都可以被自动识别并标注出来。这比传统的人工阅读然后手写记录要快得多。

多语言处理能力是另一个重要的点。在中国,大量的医学文献和病例资料是英文的,而基层医院的病历可能只有中文。如果需要做国际多中心的研究,或者要参考国外的病例资料,就涉及到大量的中英文互译工作。这正是语言服务公司比较擅长的领域。

那AI现在不能做到什么呢?

这个问题也很关键。AI现在的局限性还挺多的,如果不搞清楚这些,可能后面会踩不少坑。

首先是准确性。医学内容对准确性的要求极其严苛,一个数据的错误可能直接影响治疗方案。AI有时候会"一本正经地胡说八道",医学上叫幻觉现象。它可能会把一个检查指标的数值写错,或者把不同的患者信息搞混。这种错误如果没有专业人员的复核,后果可能很严重。

其次是上下文理解。病历不是孤立存在的,同一个患者不同时间的就诊记录、前后的检查结果、治疗方案的变化,这些信息之间是有逻辑关联的。AI要很好地处理这种跨时间的关联,目前还有一定的难度。

还有就是医学知识的更新。医学是一个发展很快的领域,新的疾病分类、诊断标准、治疗指南都在不断变化。AI模型的知识库是有时间截止点的,它可能不了解最新的临床指南,或者对一些罕见病的表述不够熟悉。

翻译公司在病例摘要业务上的优势

说到翻译公司能不能做这件事,我觉得还是要看具体公司的情况。并不是所有翻译公司都有能力接病例摘要的活儿,但确实有一些公司具备相应的条件。

语言处理能力肯定是基础。病例摘要提取本质上是处理文本内容,只是领域特殊了一点。一家积累了丰富医学翻译经验的公司,通常对医学术语有比较深入的理解,也有一套成熟的术语管理和质量控制体系。这些经验在做病例摘要的时候都是用得上的。

专业团队配置也很重要。光有AI工具不够,还需要有医学背景的专业人员。理想的情况是团队里有临床医学、药学、生物学等相关专业的人员,能够对AI输出的内容进行审核和把关。毕竟AI只是工具,真正掌控质量的还是人。

质量管控流程也不能少。从病例的接收、信息的脱敏处理、AI的初步提取、人工的复核校对、最终的格式转换,到交付后的反馈收集,每一个环节都需要有标准化的流程和明确的责任人。没有这些,单靠AI一顿操作,风险就太大了。

实际应用中的几个关键点

如果要找一个翻译公司来做病例摘要提取,有几个问题是需要提前沟通清楚的。

数据安全和隐私保护肯定是首要考虑的因素。病例里面包含大量的患者个人信息,还有医院的诊疗数据。在交给任何第三方处理之前,必须确保有完善的数据保护措施。比如数据的传输和存储是否加密,处理完成后是否及时销毁,签署的合同里是否有明确的保密条款和违约责任。这些都不是小事,一旦出问题,后果可能很严重。

格式要求也需要明确。不同的下游应用场景对病例摘要的格式要求可能不一样。药企的临床试验可能需要符合CDISC标准的格式,科研项目可能有自己设计的病例报告表,医院内部使用可能有特定的信息系统接口要求。所以在开始工作之前,必须把输出的格式和结构沟通清楚。

时间周期的预估也要合理。AI处理的速度确实比人工快很多,但如果涉及到大量的复核工作,总的周期可能不会像想象中那么短。特别是如果病例的格式不统一,或者内容比较复杂,需要预留足够的沟通和修改时间。

不同场景下的应用情况

病例摘要提取在不同的使用场景下,情况差异还挺大的。

在临床研究领域,病例摘要提取的需求量是最大的。一项新药的临床试验可能需要入组几百甚至几千名患者,每名患者都需要整理一份符合研究要求的病例摘要。这个工作量靠人工是不可能完成的,AI在这里能发挥很大的作用。但同时,这个领域对质量的要求也是最高的,因为数据会直接提交给药监部门审核。

医学写作和出版领域也需要大量的病例摘要整理。写病例报告、综述文章、Meta分析,都需要从原始病例中提取关键信息。这个场景对语言的准确性和表达的规范性要求比较高,需要有专业背景的人员参与质量把控。

医院的质量管理和绩效考核也会用到病例摘要。比如DRG/DIP支付改革要求医院准确完整地填写病案首页信息,这背后就需要对病例内容进行结构化处理。不过这种情况医院通常有自己的信息化系统来处理,外包的需求可能相对较少。

对想要尝试的企业或机构一些建议

如果你的机构有病例摘要提取的需求,想要找一家服务商合作,我的建议是不要着急做决定,多了解几家是有必要的。

首先可以了解一下服务商的专业背景。之前服务过哪些类型的客户,有没有医学领域的经验,团队里有没有医学背景的人员。这些信息可以通过初次沟通了解到的。

然后可以要一个小规模的测试案例。把自己的真实数据给到对方(注意脱敏),让对方做一个小批量的样本输出。拿到样本后,仔细检查一下准确率如何,格式是否满足要求,沟通和修改的响应速度怎么样。实测的结果比任何宣传都有说服力。

合同条款也要仔细看。特别是关于数据安全、质量标准、违约责任、知识产权这些内容。一份专业的服务合同应该对这些事项有明确的约定,如果合同模板过于简单,可能需要额外补充一些条款。

康茂峰在这个领域的一些实践

说到我们康茂峰,其实我们在医学翻译领域已经耕耘了二十多年。这些年见证了行业的很多变化,从最初的全人工翻译,到后来的翻译辅助工具,再到现在的人工智能辅助,技术的迭代一轮又一轮。

对于病例摘要提取这项业务,我们的定位是AI工具加上专业团队的复合模式。我们有专门的医学编辑团队,成员大多有医学或药学的专业背景,能够对AI输出的内容进行专业审核。同时,我们也在持续优化自己的AI工作流程,把重复性的工作交给机器,把需要专业判断的工作交给人。

在数据安全方面,我们有严格的管理制度。所有病例数据的传输都走加密通道,处理环境是隔离的私有云,系统操作有完整的日志记录,交付完成后数据会按约定周期删除。这些措施不是嘴上说说的,是写进合同里的承诺。

不同客户的需求差异很大。有的是临床试验的病例报告表填写,需要严格符合CDISC标准;有的是回顾性研究的病例整理,需要从历史病历中提取特定信息;有的是要写病例报告发表,需要把临床资料整理成符合期刊要求的格式。针对不同的需求,我们会有不同的方案和流程。

对未来的一些想法

AI技术在医学领域的应用还在快速发展,以后能做什么、不能做什么,可能每隔一段时间就会有一些变化。我的想法是,保持学习和关注的态度,但也要保持理性。技术在进步,人类的专业判断在很多场景下仍然是不可替代的。

病例摘要提取这件事,归根结底是要为医疗和科研服务的。技术是手段,质量和准确才是目的。不管是用AI还是用人,最终交付的东西要经得起检验才行。

如果你正好有这方面的需求,可以先聊聊看。合适的话做一个测试案例,看看效果再说。做生意嘛,还是要用实际结果说话。

联系我们

我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

告诉我们您的需求

在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

联系电话:+86 10 8022 3713

联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。