
1. 确保全球市场的准确性和合规性:
研究与开发文档:翻译研究结果、临床研究数据和科学论文,使全球相关方了解情况。例如,德国实验室的突破性发现,若没有准确翻译,知识可能被封锁,延误全球潜在治疗;新冠疫苗研发中,世界各地研究人员快速共享数据,翻译促进了全球团队合作,大大缩短了疫苗开发时间。
监管合规性:新药批准过程中,准确翻译至关重要。食品药品管理局和欧洲药品管理局等机构有严格语言标准,文件翻译小错误可能导致数月延误,严重时申请会被拒绝。
制造流程和质量控制:准确翻译标准操作程序,确保公司在全球不同地点以相同方式生产药品。如辉瑞公司在全球多地有生产基地,依赖翻译文档保持全球一致的质量。
产品标签和包装:正确翻译产品标签不仅关乎合规,更影响患者安全。不同国家对药品标签有不同规定,翻译需将多种语言的重要信息合理置于包装上,在理解性和清晰度间取得平衡。
营销和患者教育材料:翻译后的营销内容是进入新市场的门户,帮助患者了解如何正确安全地服药,增进制药公司、医疗保健提供者和患者之间的信任。
2. 提升药品包装设计的人性化和适用性:
药品包装设计要考虑安全性、适用性、规范化、人性化等多方面因素。在国际市场上,医药翻译有助于使药品包装设计符合不同国家和地区的文化、法规和患者需求,例如在设计上尊重患者感情、具有亲和力、符合目标群体品位和生活方式等,从而提升药品包装的整体质量和效果。