
一、引用文献的基本格式
1. 作者姓名
如果是英文文献,按照西方习惯,名在前姓在后。例如“John Smith”,在引用时通常表述为“Smith J”。如果有多个作者,一般只写第一作者的姓加上“et al.”,例如“Smith J, et al.”。
对于中文文献作者姓名,直接按原顺序翻译为拼音,如“张三”翻译为“Zhang San”。如果是多个作者,同样可以在列出第一作者后加上“等”的拼音“deng”。
2. 文献标题
英文标题的翻译基本遵循英文语法规则,注意专业词汇的准确翻译。例如“Analysis of Drug Efficacy in Cancer Treatment”(癌症治疗中的药物疗效分析)。
中文标题翻译为英文时,要注意英文表达习惯,一般不用逐字翻译,如“中药对糖尿病的治疗作用研究”可译为“Study on the Therapeutic Effect of Traditional Chinese Medicine on Diabetes”。
3. 期刊名称
英文期刊名称如果是缩写,需要准确还原为全称再翻译。例如“JAMA”(Journal of the American Medical Association,美国医学协会杂志)。
中文期刊名称翻译为英文时,采用通用的英文译名,如果没有官方译名,可以采用音译加注释的方式,如《中国药学杂志》可译为“Chinese Pharmaceutical Journal”。
4. 出版年份、卷号、页码等
英文文献中,年份直接用阿拉伯数字,卷号用“Vol.”表示,期号用“Issue”或“No.”表示,页码用“pp.”表示。例如“2023, Vol. 10, No. 2, pp. 10
15”(2023年,第10卷,第2期,第10 - 15页)。
中文文献中的相应信息按照英文的格式要求进行翻译。
二、引用内容的翻译
1. 直接引用
如果是完整的句子引用,要注意标点符号的使用和语法的正确性。例如,原文引用为“The drug has shown significant efficacy in reducing blood pressure (Smith J, 2022).”,翻译为“该药物在降低血压方面已显示出显著疗效(Smith J,2022年)。”
如果引用部分是短语或单词,要根据上下文准确翻译。如引用“drug resistance”,直接译为“耐药性”。
2. 间接引用
在将作者观点进行间接引用时,要准确传达原意。例如,原文为“Smith believes that the new treatment may revolutionize cancer therapy.”,翻译为“Smith认为新的治疗方法可能会彻底改变癌症治疗。”