新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

医药专利翻译中的技术描述如何做到简洁明了

时间: 2025-05-28 02:48:02 点击量:

医药专利翻译中的技术描述如何做到简洁明了

一、词汇选择

1. 专业术语准确化

  • 使用医药领域的标准专业术语。例如,“antibiotic”(抗生素)而不是一些模糊的表述。准确的术语能直接传达概念,避免歧义。
  • 2. 避免冗长表述

  • 用简洁的词汇代替冗长的词组。像“due to the fact that”(由于这个事实)可以简化为“because”。
  • 二、句子结构

    1. 简化从句

  • 减少复杂的定语从句和状语从句。例如,原句“The compound, which has been synthesized in a special way that was developed by our research team last year, shows excellent activity.”可以简化为“The compound synthesized in a special way developed by our research team last year shows excellent activity.”
  • 2. 使用主动语态

  • 主动语态通常比被动语态更简洁。例如,“Our researchers have developed a new method.”(我们的研究人员开发了一种新方法)比“A new method has been developed by our researchers.”更直接。
  • 三、逻辑组织

    1. 按重要性排序

  • 将最重要的技术内容放在前面。比如在描述一种药物的特性时,先说明其主要的治疗效果,再阐述次要的特性。
  • 2. 分点阐述

  • 把不同的技术方面分点列出,使内容更清晰。例如:
  • (1) The chemical structure of the drug: [描述结构].
  • (2) The manufacturing process: [描述过程].
  • (3) The pharmacological effects: [描述效果].

    联系我们

    我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

    告诉我们您的需求

    在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

    公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

    联系电话:+86 10 8022 3713

    联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。