新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

医疗器械翻译中的医疗设备进口报关文件翻译

时间: 2025-05-24 09:35:15 点击量:

医疗器械翻译中的医疗设备进口报关文件翻译

一、常见报关文件类型及翻译要点

1. 商业发票(Commercial Invoice)

  • 对于医疗设备,要准确翻译设备名称、型号、规格等信息。例如,“High
  • precision medical microscope”(高精度医用显微镜)。
  • 涉及金额部分,如设备单价“Unit price”、总价“Total price”等数字及货币单位的翻译要准确,像“USD”(美元)、“EUR”(欧元)等。
  • 2. 提单(Bill of Lading)

  • 发货人(Shipper)和收货人(Consignee)的名称、地址翻译要符合英文的书写规范。
  • 医疗设备的描述应包括基本特征,如“Medical imaging equipment, brand: GE, model: X
  • ray machine 1000”(医学影像设备,品牌:通用电气,型号:X射线机1000)。
  • 3. 装箱单(Packing List)

  • 要精确翻译医疗设备的包装数量、包装类型等。比如“5 cases of medical surgical instruments”(5箱医用外科器械)。
  • 注明每个包装内的设备详情,如“Each case contains 10 sets of surgical scissors”(每个箱子包含10套手术剪刀)。
  • 4. 原产地证书(Certificate of Origin)

  • 原产国(Country of Origin)名称准确翻译,如“China”(中国)、“Germany”(德国)等。
  • 对于医疗设备的生产厂家相关信息的翻译,包括厂家名称、地址等也要准确无误。
  • 二、专业术语的翻译

    1. 医疗设备术语

  • “Cardiac pacemaker”:心脏起搏器。
  • “Endoscope”:内窥镜。
  • “Infusion pump”:输液泵。
  • 这些术语在报关文件中必须准确翻译,以确保海关人员能够清楚了解设备的性质。
  • 2. 报关相关术语

  • “Customs declaration”:报关。
  • “Duty
  • free”:免税。
  • “Tariff classification”:关税分类。
  • 在进行医疗设备进口报关文件翻译时,译者需要具备医学和报关相关的知识,以确保翻译的准确性和合规性。

    联系我们

    我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

    告诉我们您的需求

    在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

    公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

    联系电话:+86 10 8022 3713

    联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。