专利的地域性是指专利的保护范围仅限于授予专利的国家或地区,这意味着在不同的国家或地区,专利的保护范围和有效性可能会有所不同。在专利翻译中,处理专利的地域性主要涉及以下几个方面:
在国际专利申请过程中,语言翻译是一个重要环节。申请人需要将专利申请文件翻译成目标国家或地区的官方语言,以便在该国家或地区获得专利保护。例如,PCT国际申请进入国家阶段时,须将申请文件翻译为申请国的官方语言。
不同国家或地区的专利法律和审查标准可能存在差异。在翻译专利申请文件时,需要确保翻译内容符合目标国家或地区的专利法律要求。例如,欧洲专利一体化的发展过程中,虽然建立了欧洲专利体系,但申请人仍需要将申请文本翻译为指定国家的官方语言,才能在指定国家获得保护。
为了确保专利文献标题和摘要中术语翻译正确,并保证同一领域技术术语翻译一致,需要使用符合目标国家或地区专利文献专利用词数据的中文术语、英文术语和中英文术语所属领域信息。
在专利侵权诉讼中,如果PCT专利国际申请的译文出现错误,法院可能会参考原始说明书(英文及译文)来修正权利要求中的错误表述。具体的判断准则可能因不同的错误类型而有所不同。
有些国家订立了区域协定,建立了授予区域专利的区域专利局。这可能意味着提交一次区域专利申请就可以在多个国家获得保护,可以通过授予“一系列国家专利”或授予一项在各地区协定的所有成员国均有效的“统一专利”。
在专利翻译中处理专利的地域性需要考虑语言翻译、法律差异、术语统一、修正性解释以及区域专利局等多个方面,以确保专利申请在目标国家或地区的有效性和保护范围。