新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

专利翻译中如何处理专利权利要求

时间: 2025-05-09 12:55:28 点击量:

专利翻译中如何处理专利权利要求

一、准确理解技术术语

1. 深入研究

  • 首先要对专利所属的技术领域进行深入研究。例如,如果是电子领域的专利,需要熟悉电子电路、芯片等相关术语的英文和中文表达。对于一些新兴技术,可能需要查阅最新的行业资料或者技术词典。
  • 2. 咨询专家

  • 当遇到模糊不清或者非常专业的技术术语时,可以咨询该领域的专家。比如,在生物制药专利中,某些新发现的蛋白质名称或者复杂的化学结构名称,专家能够提供最准确的解释和对应的英文表达。
  • 二、遵循法律语言规范

    1. 固定用法

  • 专利权利要求有一些固定的法律用语。例如,“comprising”在专利英语中是一个常见的表示“包含”的用词,在翻译时要准确使用,不能随意替换为“including”等类似词,因为在专利法律语境下它们可能有不同的含义。
  • 2. 严谨性

  • 法律语言要求严谨,所以翻译时要注意语法和用词的准确性。比如,在表达权利要求的范围时,“至少”“至多”等限定词的翻译要精确无误。
  • 三、保持逻辑清晰

    1. 句式结构

  • 专利权利要求的句子结构往往比较复杂,可能包含多个限定条件。在翻译时,要保持原句的逻辑关系。如果原句是多层嵌套的结构,翻译后的句子也要体现出相同的逻辑层次。例如,一个关于机械装置的专利权利要求可能是“一种装置,其特征在于,包括A部件,所述A部件与B部件连接,所述B部件具有特定的形状并且由特定材料制成”,翻译时要按照这个逻辑顺序准确翻译每个部分。
  • 2. 顺序一致

    权利要求中的各项内容的顺序也很重要,一般按照其在原文中的顺序进行翻译,以确保整体逻辑的连贯性。

    联系我们

    我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

    告诉我们您的需求

    在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

    公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

    联系电话:+86 10 8022 3713

    联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。