新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

专利文件翻译需要哪些技术或专业术语

时间: 2025-05-09 05:47:24 点击量:

专利文件翻译需要哪些技术或专业术语

技术术语

| 术语 | 中文翻译 | 说明 |

|-|-|-|

| Invention | 发明 | 对产品、方法或其改进的新的技术方案 |

| Utility Model | 实用新型 | 对现有技术的改进,保护期限较短 |

| Design Patent | 外观设计 | 保护产品的外观设计,而非功能 |

| Embodiment | 实施例 | 描述发明具体实施方式的部分 |

| Technical Effect | 技术效果 | 描述发明所达到的技术效果的部分 |

| Technical Feature | 技术特征 | 描述发明技术特点的部分 |

法律术语

| 术语 | 中文翻译 | 说明 |

|-|-|-|

| Patent | 专利 | 国家授予发明人的一种独占权,用于保护其发明创造 |

| Claims | 权利要求 | 专利文件的核心部分,定义了发明的保护范围 |

| Prior Art | 现有技术 | 在专利申请日之前已公开的技术信息 |

| Infringement | 侵权 | 未经许可使用他人专利的行为 |

| Jurisdiction | 管辖权 | 法院或仲裁机构对案件的审理权限 |

| Liability | 责任 | 法律主体因违反义务而应承担的法律后果 |

| Breach of Contract | 违约 | 合同一方未履行合同义务的行为 |

| Force Majeure | 不可抗力 | 无法预见、无法避免且无法克服的客观情况 |

| Indemnity | 赔偿 | 因侵权行为或违约行为而支付的补偿 |

在进行专利文件翻译时,译者需要准确理解这些术语的含义,并根据上下文选择合适的中文翻译。由于专利文件的法律性质,译者还需要注意术语的一致性和准确性,以确保翻译的法律效力。

联系我们

我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

告诉我们您的需求

在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

联系电话:+86 10 8022 3713

联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。