新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

专业医学翻译需要掌握哪些医学术语

时间: 2025-04-29 14:55:43 点击量:

专业医学翻译需要掌握哪些医学术语

疾病症状术语

  • 肝炎:可分为甲、乙、丙、丁型肝炎,症状包括肝区疼痛、黄疸、乏力等。
  • 癌症:如“cancer”,在中文中通常翻译为“癌症”,但在某些情况下可能需要进一步细分,如“肺癌”(lung cancer)或“乳腺癌”(breast cancer)。
  • 糖尿病:英文为“diabetes”。
  • 高血压:英文为“hypertension”。
  • 解剖学术语

  • 心脏:英文为“heart”,由心房、心室、心瓣等部分组成,位于胸腔中。
  • 肝脏:英文为“liver”。
  • 骨骼:英文为“bone”。
  • 药学术语

  • 阿司匹林:英文为“aspirin”。
  • 青霉素:英文为“penicillin”。
  • 维生素C:英文为“vitamin C”。
  • 诊断学术语

  • X光:英文为“X
  • ray”,在中文中通常翻译为“X光”,但在某些情况下可能需要进一步说明,如“胸部X光”(chest X - ray)。
  • 超声波:英文为“ultrasound”。
  • CT扫描:英文为“CT scan”。
  • 治疗学术语

  • 手术:英文为“surgery”,在某些情况下可能需要进一步细分,如“心脏手术”(heart surgery)或“脑部手术”(brain surgery)。
  • 化疗:英文为“chemotherapy”。
  • 放疗:英文为“radiotherapy”。
  • 医学术语缩写

  • MRI:核磁共振。
  • ECG:心电图。
  • HIV:人类免疫缺陷病毒。
  • 医学术语多义词

    “stroke”在英文中既可以指“中风”,也可以指“笔触”;“tumor”既可以指“肿瘤”,也可以指“肿块”,在医学翻译中,必须根据上下文准确判断词义,避免误解。

    联系我们

    我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

    告诉我们您的需求

    在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

    公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

    联系电话:+86 10 8022 3713

    联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。