
一、促进医患沟通
1. 国际患者就医
当国外患者到本国就医时,专业医学翻译能够准确传达患者的症状、病史等信息给医护人员。例如,对于一些复杂的遗传性疾病,准确的翻译能确保医护人员全面了解患者家族病史中的各种细节,如“hereditary non
polyposis colorectal cancer(遗传性非息肉病性结直肠癌)”等专业术语的精确翻译,有助于制定合理的诊疗方案。
2. 国内患者跨国就医
国内患者到国外寻求医疗服务时,医学翻译可以帮助他们理解国外医生的诊断建议、治疗方案等。比如,在一些先进的癌症免疫治疗中心,医学翻译能准确传达诸如“CAR
T cell therapy(嵌合抗原受体T细胞疗法)”等专业概念,使患者能够清楚知晓治疗的原理、风险和预期效果,从而更好地配合治疗。
二、助力医学研究与交流
1. 研究成果共享
在全球医学研究领域,不同国家的研究成果需要交流与共享。专业医学翻译能够确保科研论文、研究报告等的准确翻译。例如,将中国在传统中医药研究方面的成果准确地翻译为英文等外语,使国际医学界能够理解中药复方中各种成分的药理作用,像“Danshen(丹参)”的有效成分及其对心血管疾病的治疗机制等研究成果得以在世界范围内传播。
2. 国际合作开展
各国医疗机构之间开展合作研究项目时,医学翻译有助于消除语言障碍。比如,在跨国的传染病防控研究中,准确翻译不同国家对于传染病的监测数据、防控策略等内容,像“Ebola virus disease(埃博拉病毒病)”相关的流行病学数据和防控指南的翻译,能使合作双方高效协作,共同应对全球性的健康威胁。
三、保障医疗安全
1. 药品与医疗器械使用
在药品说明书和医疗器械操作指南的翻译中,专业翻译至关重要。准确的翻译能让医护人员正确使用进口药品和医疗器械,避免因翻译错误导致的用药错误或操作失误。例如,对于一些高风险的抗癌药物,其剂量、使用频率等信息在不同语言中的准确转换,以及复杂医疗器械如“intravascular ultrasound(血管内超声)”设备操作指南的精确翻译,能保障患者的治疗安全。
2. 医疗法规遵循
在跨国的医疗服务中,了解并遵循不同国家的医疗法规是必要的。医学翻译能够准确解读国外的医疗法规条文,使医疗机构在提供跨境医疗服务时(如远程医疗服务等)能够合法合规地运营,保护患者权益的同时避免法律风险。