
一、信息传递方面
1. 跨国界交流
在全球应对突发公共卫生事件时,不同国家的医疗专家需要分享研究成果、治疗方案等重要信息。专业医学翻译能够准确地将这些专业知识从一种语言转换为另一种语言,例如将中国关于新型传染病的临床研究成果翻译成英文等多种语言,以便全球的医学界能够获取并借鉴。
2. 公共卫生信息普及
对于公众而言,准确理解公共卫生事件相关的预防措施、疾病症状等信息至关重要。专业医学翻译可以确保这些信息在不同语言文化背景下准确传达,如把世界卫生组织(WHO)发布的关于突发疾病的防护指南翻译成各国语言,让全球民众都能理解如何进行自我防护。
二、协调合作方面
1. 医疗团队协作
在国际援助团队介入突发公共卫生事件时,来自不同国家的医护人员需要协同工作。医学翻译人员能帮助他们克服语言障碍,准确传达病情、治疗方案等关键信息,确保医疗救治工作顺利进行。例如在埃博拉疫情爆发时,国际救援团队中的翻译人员协助不同国家的医护人员进行病例讨论和治疗方案的确定。
2. 与药企的合作
制药企业在研发针对突发公共卫生事件的药物和疫苗过程中,需要与全球范围内的科研机构、临床试验基地等合作。专业医学翻译有助于确保双方在药物研发流程、临床试验数据等方面的信息准确交流,加速药物和疫苗的研发进程。
三、文化适应方面
1. 理解医疗习惯差异
不同国家和地区有着不同的医疗习惯和文化观念。医学翻译人员能够在交流中解释这些差异,避免因文化误解而导致的医疗纠纷或工作阻碍。例如,在某些国家,患者可能对某些治疗方式有特殊的宗教或文化禁忌,翻译人员可以准确传达这些信息给医疗团队。
2. 促进国际公共卫生政策对接
在国际层面制定公共卫生政策应对突发事件时,需要考虑到不同国家的文化和社会情况。医学翻译有助于各国理解彼此的政策出发点和目标,从而更好地协调国际公共卫生政策,共同应对突发公共卫生事件。