该如何做好药品注册翻译服务?

  2021-11-21

药品注册,是指国家食品药品监督管理局根据药品注册申请人的申请,依照法定程序,对拟上市销售的药品的安全性、有效性、质量可控性等进行系统评价,并决定是否同意其申请的审批过程。

药品注册申请包括新药申请、已有国家标准的药品申请、进口药品申请和补充申请。其中新药申请,是指未曾在中国境内上市销售的药品的注册申请。已上市药品改变剂型、改变给药途径、增加新适应症的,按照新药申请管理。

随着国际交流日益深入,很多药品慢慢都变成了国际性质,关于国际药品的注册,一要按照相关国家规定流程去申请,在这个过程中,因为语言的差异化,自然就需要相应的翻译服务,药品注册翻译是医药翻译的一部分,当医药公司研发的药品要在海外销售时,必须要在当地进行注册登记要销售的药品。

由于药品的特殊性,药品注册在很多国家都有严格的审批程序,不是简单提供几页文件就可以注册的。相比于其他资料,药品注册文件具有一些不同的特点。

首先,由于药品注册文件提供的内容必须是真实客观的,其要求英文时态使用一般现代时,这与一般的文学作品不同。其次,在药品注册文件中,被动语态的使用频率高于其它语态。

通过对药品注册文件特征的研究,译者应更加积极地寻求有效的药品注册翻译原则和技巧,应对药品注册翻译中所出现的挑战。

以上就是关于药品注册翻译工作,具体注意事项全面解析,为了确保药品注册整个流程更加顺利,避免语言差异化造成影响,就要选择专业正规翻译公司来提供翻译服务,同时还要注意以上这些细节要求。结合这些标准进行翻译,自然就能达到专业严谨标准,不用担心出现各种错误问题,让翻译精准度和可读性得到提升。

 
文章详情页的二维码

form