Contact Us
+86 (10) 8022 3713
navigation.News
Home
Services
Life Science Translation
Drug registration dossier
CMC of biological products
Laws and Regulations
Translation polishing
Medical device translation
Patent translation
eCTD filing
Conference translation
Printing service
Drug registration agent
Value added services
Quality
Our team
Quality management system
Translation platform
customer service
About us
Company introduction
Footprints
Contact us
Join us
News
Company news
Industry news
Contact us
Life Science Translation
Drug registration dossier
CMC of biological products
Laws and Regulations
Translation polishing
Medical device translation
Patent translation
eCTD filing
Conference translation
Printing service
Drug registration agent
Value added services
Our team
Quality management system
Translation platform
customer service
Company introduction
Footprints
Contact us
Join us
Company news
Industry news
English
English
简体中文
Company news
Industry news
专业医学翻译要有的标准
2021-10-24
任何翻译实践总要遵循一定的翻译标准和原则,衡量一篇译文的好坏也离不开一定的翻译标准。因此,翻译标准的确立对于指导实践有重要的意义。对于翻译标准,前人已有多种总结,至于
专业医学翻译
,应把明确、通顺、简练三者作为翻译的标准。
医学英语属于科技英语的范畴,有其自身特点,
专业医学翻译
上也具有文体的特殊性。医学上的很多东西,稍有差池,就有可能影响人的健康,严重者更可能导致一个生命的终结。因此,专业医学翻译的翻译,必须要以“明确”为首要标准。所谓“明确”,有两方面的含义。第一是确切,即要准确无误地表达原文的含义,不得有错误和遗漏之处;第二是明白,即要清楚明白地表达原文的意思,不得有模糊不清、模棱两可之处。要达到“明确”这个首要标准,在翻译医学英语时必须注意至少以下几个方面。
1、熟悉医学知识与专业术语
每门学科都有自己严密的概念体系,医学也不例外。这些概念通过大量的专业术语反映出来,有其严格规定的意义。正确无误地理解专业术语,乃是确切表达的重要前提之一。
2、结合专业知识掌握半科技词汇的确切含义
医学英语文章中除使用专业词汇外,还大量使用半科技词汇。半科技词汇是医学英语中的一个重要组成部分,它们来自日常英语,但其含义和日常英语大相径庭。
3、掌握一定的医学英语缩略语
20世纪的医学发展之快令人咂舌,特别是从AIDS(爱滋病)出现以来,又出现了ARC(爱滋病相关复合症)、LAV(爱滋病病原病毒)、PMA(爱滋病患者)和用于治疗爱滋病的实验药物DDI(双去氧胞嘧啶核苷)及新药AZT(叠氧胸苷)、DDC(双脱氧胞苷)等,Chemo(化疗)也大行其道。在医学英语中,这种缩略语使用频率较高,特别是在化验、处方等方面。而医院的化验单上则几乎全用缩略语。掌握一些医学英语缩略语,使用起来就会得心应手,翻译起来才能明确到位。
4、了解并熟记常用医学英语词根、词缀
了解并熟记常用医学英语词根、词缀对扩大词汇量,提高阅读速度,及理解能力等,都会有很大的帮助。因此,应多记、多背一些常用医学英语词根、词缀,这样,翻译起来就会驾轻就熟,得心应手。
5、学点翻译技巧与基本翻译方法
具有扎实的专业知识是专业医学翻译文章的先决条件,但译文要做到层次分明、衔接紧密,既准确又不呆板,仅有专业知识是不够的。还必须掌握一定的翻译技巧和方法,加强对长句的综合分析能力。
大量的科技文献是用英语撰写的,要想了解和学习国外的先进科学技术,广泛阅读和大量翻译这些科技文献资料就是必修的功课之一。对医学院校的学生和医务工作者而言,就必须广泛阅读和大量翻译国外最新的英语医学文献,以了解医学界的最新动态,掌握最新的医学成果,开阔视野,提高工作和科研能力。
专业医学翻译
文献属于科技文体,其主要特点是结构严谨、逻辑严密、措辞精确、术语准确。因此“,明确”应该是医学英语翻译的首要标准。而要达到这个标准,译者必须具有深厚的专业知识,同时还要具有一定的翻译技巧并进行大量的翻译实践。
TEL.
+86 (10) 8022 3713
WeChat
Email
contact@chinapharmconsulting.com
Top
form
name
phone
Email
Your needs and problems