Contact Us
+86 (10) 8022 3713
navigation.News
Home
Services
Life Science Translation
Drug registration dossier
CMC of biological products
Laws and Regulations
Translation polishing
Medical device translation
Patent translation
eCTD filing
Conference translation
Printing service
Drug registration agent
Value added services
Quality
Our team
Quality management system
Translation platform
customer service
About us
Company introduction
Footprints
Contact us
Join us
News
Company news
Industry news
Contact us
Life Science Translation
Drug registration dossier
CMC of biological products
Laws and Regulations
Translation polishing
Medical device translation
Patent translation
eCTD filing
Conference translation
Printing service
Drug registration agent
Value added services
Our team
Quality management system
Translation platform
customer service
Company introduction
Footprints
Contact us
Join us
Company news
Industry news
English
English
简体中文
Company news
Industry news
专业医学翻译应满足哪些要求?
2021-10-10
随着我国医学教育事业的快速发展,医学翻译专业毕业生逐渐增多,许多医院也需要有具有
专业医学翻译
的人员。但由于医学院本科教学规模有限,其培养对象主要是高等和中等专业学校的临床医学教学人员。近年来随着高等教育改革的深入发展,越来越多符合市场需求并具有一定水平、能胜任医学翻译工作人才被不断地发掘,而每年也都会有大量医学院本科毕业生被社会招聘。那么专业医学翻译,应当满足哪些要求?
一、加强实践,培养适应现代医学发展要求的专业翻译人才
作为一名翻译人员,不仅要熟练掌握专业知识、翻译技巧,还应通过实践,培养对各大医学名词的灵活应用能力,使之在实际工作中发挥作用。通过实习、现场讲解等方式对专业知识进行巩固深化,使其对医学名词的用法及基本原理有较深了解和认识。此外,学习外语还应以“读”为主。毕竟外语能力水平也不是仅仅取决于英语本身的能力,而是取决于我们平时学习的知识储备和实践操作能力。
二、提高综合素质,具备良好的职业素养
除了“口译”和“笔译”外,医学翻译员还应具备良好的职业素养。首先,要提高职业素养首先要有“高度的责任感”。在进行日常翻译工作时要站在病人和临床医生的角度考虑问题;其次要具备敏锐的观察力;第三要有很强的语言组织能力以及良好的语言表达能力;第四要有严谨的逻辑思维才能完成一项正确的翻译任务。作为
专业医学翻译
人员应具备良好职业素养,将科学、规范、严谨的翻译原则贯穿于工作始终;其次在工作中要严谨认真;最后要坚持原则。
三、加强教育培训,促进高等教育与医学教育的协调发展
高等教育和医学教育是相互促进的。两者在课程设置上要保持一致性,不能出现交叉重叠。随着人们对新医学的了解和认识不断加深,新学科的出现给医学翻译带来了新机遇,医学口译方向的人才需求也不断增加。医学翻译专业需要与翻译实务结合起来,进行系统化、规范化的教学培训,才能使学生在专业教育中得到全面发展起来。因此要加强教育培训工作以及建立培训机制,使学校和学生能够获得全面的、高质量的医疗教育和培训计划;同时还要鼓励教师以培养高质量
专业医学翻译
人才为目标,积极参与临床实践培训和继续教育。
TEL.
+86 (10) 8022 3713
WeChat
Email
contact@chinapharmconsulting.com
Top
form
name
phone
Email
Your needs and problems