目极远峰 译无止境——康茂峰庆祝成立20周年

  2022-08-23

      从 2002 年到 2022 年,北京康茂峰科技有限公司已经成立二十年了。回望二十载峥嵘岁月,康茂峰从一家进口药品注册代理公司发展成为如今的专注医学翻译与本地化的语言服务提供商,也经历了转换赛道,顺势而为,才能始终走在行业前列。发展至今,公司业务立足中国辐射全球。
 
      今年的 8 月 23 日,是康茂峰成立 20 周年纪念日,值二十周年庆典之际,康茂峰总经理樊为国先生表示,为满足医药客户不断增长的翻译需求,康茂峰虽总部设在北京,但也经历了数次的迁址扩容,2021 年更是搬入了超 700 平方米的新办公楼层,包括分公司在内,员工人数已接近 200 人,截止 2021 年,康茂峰累计翻译项目超过 10 万个,年翻译量超过 1 亿字,与众多全球 TOP 50 强医药企业展开进口药品注册文档和专利申请文档翻译相关的多方位服务,帮助合作的医药客户实现全球业务拓展。这一系列亮眼数据的背后,是康茂峰不忘初心,始终坚持以质量为发展的卓越成效。
      康茂峰的发展成就有目共睹,这与公司的智谋远见与人才、技术的不断更新升级密不可分。康茂峰发展一贯坚持以人为本、以技术创新为核心,布局未来。

源起注册,转型医药翻译
      在创立康茂峰之前,樊为国先生在国际制药企业有着超十年的进口药品注册从业经历。当时,全球医药市场的迅猛发展,中国市场发展潜力巨大,越来越多的跨国制药公司把研发早期的药物投入到中国,跨国药企在创新与成本的双重压力下,推动了全球制药产业医药翻译需求的快速增长。彼时,深耕注册行业超十年的樊为国先生深谙行业痛点,当时业内懂医学、会翻译又懂注册的人才少之又少,樊为国先生迎难而上,于 2002 年成立了北京康茂峰科技有限公司,专为跨国制药企业提供进口药品注册代理服务,先后为德国、韩国、印度等多家制药企业获取了进口药品注册许可证或临床试验批件。
      根据中国《药品注册管理办法》,全部药品申报资料应使用中文并附原文,中文译文应与原文一致。由此可见,翻译是药品注册环节中很重要的一部分,它包含从药物的早期研发、药学生产工艺研究、非临床和临床研究、注册申报等众多环节的资料翻译工作,每一个阶段翻译都扮演着举足轻重的角色,高质量的注册资料翻译能助力药企提高注册审批的概率,近而缩短新药上市时间。
      康茂峰总经理樊为国先生以行业前瞻性的眼光与独到的商业见解,毅然带领康茂峰全员成功转型为专注医药翻译和本地化的语言服务提供商。

汇集多领域翻译人才,步入发展快车道
      对于一家翻译公司来说,翻译团队是其核心力量,建有一支强大优秀的翻译团队是能够满足医药翻译的基础。康茂峰建有一整套引进、培养、激励人才的管理机制,不断吸纳优秀医学翻译人才,团队按临床、药学、法规、器械、专利领域进行划分。先后为全球领先的制药企业高质量的完成了 IND、NDA、ANDA 等全套注册资料翻译,累计翻译可达数十亿字。
      康茂峰的药学翻译质量尤其突出,药学组高级译员均具有药学专业背景,众所周知,药学专业毕业后选择做药学翻译的人在翻译行业属于凤毛麟角。康茂峰药学组组长更是具备应用化学硕士专业背景,曾经在国际制药公司辉瑞就职,在医药生物技术研究领域有着长达近三十年的从业经验,能够处理药学领域专业性问题,对于药学领域的问题答疑被业内人士所认可。康茂峰凭借自身实力以及译员们对翻译行业的热爱,奠定了客户眼中“药学翻译首选供应商”的行业地位。
      日常工作中,定期的临床、非临床、药学专业知识培训,翻译要点培训,医药法律法规等培训都使译员们的综合能力得到全面提升。另外,公司还与国内各大院校合作,校企联合成立就业基地,吸纳医学院优秀毕业生,强化公司人才队伍建设。

推动技术创新,构建智能翻译系统
      专业的翻译公司要建立医学数据库,通过在翻译业务过程中将出现的医学用语和概念纳入记忆库,进行整理和分类,增强医学翻译的统一性和准确性,这是作为专业医学翻译公司必须掌握的先进翻译技术和手段。
      2009 年,康茂峰搭建了最前沿的服务器版 Trados GroupShare CAT 翻译管理系统,GroupShare 可以实时在线同步翻译和审校,并建立翻译记忆库与术语库,有助于大型翻译项目的共享协同翻译。高效统一的翻译环境和标准流程,实现了项目经理、译员、审校与 QA 人员的跨地域协同合作与语言资产集中管理。
      康茂峰的翻译技术创新之路并没有止步于此,2017 年,AI 技术大行其道,康茂峰充分利用AI技术与国内知名高校科研团队合作,将机器翻译引擎的神经网络技术与自身积累超十年的庞大 Groupshare CAT 语料数据储备相结合,训练出了独特的医学机器翻译引擎,并在原有 CAT 软件基础上结合客户专有数据,为医药企业量身定制更高质量的专属翻译系统。
      该系统通过建立数据闭环,可持续优化智能翻译系统的质量,随着使用时间的推移,采用这种医学翻译引擎+人工译后编辑协同的模式,在日常常见文档的翻译过程中,译员可实时访问往期相同的翻译结果,译文质量可达到几乎不用人工修改的水平,使得翻译效率和多人协同翻译时的用词一致性都得到全面的提升。
      2019 年,康茂峰成为国内首家部署国际先进软件 Plunet 翻译项目管理系统的医学翻译公司,Plunet 项目管理系统是翻译和本地化行业中,最成熟、最完整的管理系统。不仅可以同时管理和处理数千个翻译项目,实时显示当前项目状态,甚至与客户间的文件传输、信息交流、项目实时监督等工作均可以在该系统中进行操作,最大限度地保护了文件及相关信息的保密性。
      由此可见,优秀的医学翻译审校团队、前沿的翻译创新技术、成熟的运营管理经验是康茂峰能够赢得客户长久信任和良好口碑的关键。
      到今天,康茂峰二十载荣光,辉煌依旧。20 年同样也是新的奋斗起点,立身于更高的起点上,续写康茂峰医学翻译时代的崭新篇章。
文章详情页的二维码

form