医疗器械翻译注意事项有哪些

  2021-08-29

  近些年,医疗器械和医疗设备行业对翻译的需求在不断增加,无论是医疗器械设备进口还是出口,都需要翻译大量的文件资料。下面给大家介绍一下医疗器械翻译需要注意的事项以及器械类型
医疗器械翻译

  医疗器械翻译注意事项及特点:

  医疗器械翻译以及医疗设备翻译都含有大量医学专业术语,还融合了不同专业的词汇,涉及机械、物理、化学、材料、电子等行业,同时还拥有大量的缩略词,具有很强的专业性,没有相关行业背景以及翻译经验的译员不能胜任。因此医疗器械翻译需要专业的译员担任,同时翻译公司还必须在医疗器械领域有丰富的翻译经验,具备相关的术语库,这样才能准确把握和理解医疗器械业中的各种术语,确保客户稿件的准确性和专业性。

  医疗器械翻译类型:

涉及诊断性医疗器械、治疗性医疗器械; 诊断性的包括:物理诊断器具(体温计、血压表、显微镜、测听计、各种生理记录仪等)、影像医疗器械分类(X光机、CT扫描、磁共振、B超等)、分析仪器(各种类型的计数仪、生化、免疫分析仪器等)、电生理医疗器械(如心电图机、脑电图机、肌电图机等)等; 治疗性的包括:普通手术器械、光导手术器械(纤维内窥镜、激光治疗机等)、辅助手术器械(如各种麻醉机、呼吸机、体外循环等)、放射治疗机械(如深部X光治疗机、钴60治疗机、加速器、伽码刀、各种同位素治疗器等)。

北京康茂峰科技有限公司成立于 2002 年,是一家致力于为制药企业及医疗保健企业提供语言服务、进口药品及医疗器械翻译的医药专业服务公司。康茂峰凭借多年翻译数据库积累,其由高新技术、资源储备和尖端人才三大核心驱动,开启 AI+CAT+HT 的创新之路,合作与服务全球各区域药企和机构。如果您有医药领域的翻译需求,我们将为您提供能提供快速、精准、专业的翻译服务。
 

 
文章详情页的二维码

需求表单